"خطة التنمية الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • le nouveau programme de développement
        
    • du nouveau programme de développement
        
    • nouveau plan de développement
        
    • nouvel Agenda pour le développement
        
    Si ces engagements ne sont pas pris, le nouveau programme de développement ne reposera que sur des promesses vides dépendantes d'actions volontaires. UN وما لم يتم التعهد بهذه الالتزامات، ستكون خطة التنمية الجديدة قائمة على وعود فارغة يعتمد تطبيقها على الإجراءات الطوعية.
    La réduction des risques de catastrophe est également un élément important dont il faudra tenir compte dans le nouveau programme de développement. UN كما ينبغي إدراج موضوع الحد من مخاطر الكوارث كأحد العناصر المهمة في خطة التنمية الجديدة.
    Les exposés ont fait ressortir l'importance qu'il y avait à inclure le secteur privé dans le nouveau programme de développement pour les pays en développement sans littoral. UN وتم التشديد على أهمية إشراك القطاع الخاص في خطة التنمية الجديدة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Ils ont souligné la nécessité d'améliorer la gouvernance dans le cadre du nouveau programme de développement afin de réduire le coût des activités économiques. UN وشددوا على ضرورة تحسين ممارسة الحكم في خطة التنمية الجديدة بهدف الحد من تكلفة ممارسة الأعمال.
    Placer le développement durable au cœur du nouveau programme de développement UN وضع التنمية المستدامة في صلب خطة التنمية الجديدة
    Le pays a lancé son nouveau plan de développement à l'horizon 2020, avec le développement humain au cœur des activités à mener. UN وأطلقت كازاخستان خطة التنمية الجديدة لعام 2020، التي اتخذت التنمية البشرية محوراً لجهودها.
    On a constaté une disposition encourageante à mieux s'axer sur les statistiques du handicap dans le nouveau programme de développement. UN 26 - وهناك دلائل مشجعة على توافر الإرادة لتعزيز التركيز على الإحصاءات المتعلقة بالإعاقة في خطة التنمية الجديدة.
    le nouveau programme de développement pour l'après-2015 doit aborder explicitement cet apparent paradoxe de la croissance de l'Afrique. UN يجب أن تتصدى خطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015 بصراحة لذلك التناقض الظاهري في نمو أفريقيا.
    La Représentante spéciale est convaincue que les pratiques optimales de la réinsertion devraient figurer dans le nouveau programme de développement en tant qu'aspect essentiel de la consolidation des communautés dans les sociétés d'après conflit. UN والممثلة الخاصة على اقتناع بأن أفضل الممارسات في مجال إعادة الإدماج ينبغي أن تُدرج في خطة التنمية الجديدة كجانب أساسي من جوانب البناء المجتمعي المحلي في المجتمعات العامة الخارجة من النـزاعات.
    le nouveau programme de développement doit instaurer fermement le droit à un avortement médicalisé et légal. UN ويجب أن تنص خطة التنمية الجديدة بصورة أكيدة على الحق في إتاحة الإجهاض المأمون والقانوني.
    Les exigences suivants relatives à l'avortement médicalisé et légal doivent figurer dans le nouveau programme de développement : UN وينبغي أن تعكس خطة التنمية الجديدة الطلبات التالية المتعلقة بالحصول على الإجهاض المأمون والقانوني:
    :: Le Forum politique de haut niveau devra superviser le nouveau programme de développement et jouer un rôle de premier plan dans l'examen de la réalisation des objectifs de développement durable. UN :: من اللازم أن يشرف المنتدى السياسي الرفيع المستوى على خطة التنمية الجديدة وأن يؤدي دورا أساسيا في استعراض تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Le commerce est l'un des principaux moteurs du développement durable pour tous, ce qui doit être fortement souligné dans le nouveau programme de développement. UN 32. واعتبر أن التجارة تعد أحد المحركات الرئيسية للتنمية المستدامة الشاملة ويتعين لذلك التركيز عليها في خطة التنمية الجديدة.
    Ce document devrait servir de base à l'incorporation des objectifs de développement durable dans le nouveau programme de développement et ne devrait pas être renégocié. UN وترى أن تلك الوثيقة الختامية ينبغي أن تكون هي الأساس لإدماج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية الجديدة وينبغي ألا يعاد التفاوض بشأنها.
    Les gouvernements locaux sont persuadés que le nouveau programme de développement devrait inclure des cibles pour la culture et des indicateurs mesurables pour la créativité, le patrimoine, la connaissance et la diversité. UN وتعتقد الحكومات المحلية أن خطة التنمية الجديدة ينبغي أن تشمل أهدافاً تتعلق بالثقافة مع مؤشرات قابلة للقياس خاصة بالإبداع، والتراث، والمعارف، والتنوع.
    Il est essentiel pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et doit être au cœur du nouveau programme de développement. UN وهي ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وينبغي أن تكون محور خطة التنمية الجديدة.
    Pour que la mise en œuvre du nouveau programme de développement dans la région de l'Asie et du Pacifique soit réussie, il faut des moyens adéquats. UN 11 - ويكتسي توافر الوسائل المناسبة للتنفيذ أهمية أساسية كذلك في نجاح خطة التنمية الجديدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    L'élaboration du nouveau programme de développement devrait donc s'appuyer sur des conseils techniques fournis par les organismes, universités, cellules de réflexion et autres entités ayant de l'expérience dans ce domaine. UN وينبغي أن يسترشد في صياغة خطة التنمية الجديدة بالتوجيهات الحصيفة للوكالات والجامعات والمجامع الفكرية وغيرها من الكيانات التي لها دراية بهذا العمل.
    Il a noté que la communauté mondiale avait réaffirmé l'importance des questions liées au Programme d'action de la CIPD après 2014, et que c'était pour cela que le FNUAP poursuivait ses efforts auprès des États Membres pour garantir que l'égalité des sexes et les droits de l'homme soient placés au cœur du nouveau programme de développement. UN ولاحظ أن إعادة تأكيد المجتمع العالمي على القضايا المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014، تُجبر الصندوق على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء من أجل كفالة جعل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في صميم خطة التنمية الجديدة.
    Un organe analogue au Groupe d'experts, doté de sous-groupes thématiques, pourrait être chargé de coordonner le suivi du nouveau programme de développement aux niveaux mondial et régional. UN ويمكن أن تضطلع بمسؤولية تنسيق خطة التنمية الجديدة ورصدها على الصعيدين العالمي والإقليمي هيئة تتألف من أفرقة فرعية مواضيعية، تشبه الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les conclusions de ces études ont été prises en compte pour la programmation d'activités dans le cadre du nouveau plan de développement. UN وقد أُخذت نتائج الدراسات الاستقصائية في الاعتبار لدى التخطيط للأنشطة في إطار خطة التنمية الجديدة.
    Le Kenya souscrit pleinement à l'idée que le nouvel Agenda pour le développement devrait être centré sur les peuples. UN وتؤيد كينيا تماما الرأي القائل بأن " خطة التنمية " الجديدة ينبغي أن تجعل الناس محورا لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more