"خطة التنمية لما بعد عام" - Translation from Arabic to French

    • le programme de développement au-delà de
        
    • du programme de développement au-delà de
        
    • de ce programme
        
    • dudit programme
        
    • le contexte du programme de développement
        
    • la technologie et l'
        
    • du programme de développement pour
        
    • le cadre du programme de développement
        
    • ordre du jour du développement pour après
        
    le programme de développement au-delà de 2015 devrait se concentrer sur les droits de l'homme, l'égalité et la durabilité des programmes. UN وقال إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تركز على حقوق الإنسان والمساواة والاستدامة.
    Ce faisant, il a accordé une attention particulière aux besoins et priorités des pays les moins avancés dans le programme de développement au-delà de 2015 et par rapport aux objectifs de développement durable. UN وركز الممثل السامي، بوجه خاص، جهوده في مجال الدعوة على احتياجات وأولويات أقل البلدان نموا في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي علاقتها بأهداف التنمية المستدامة.
    La délégation de l'orateur demande qu'ils soient inclus dans le programme de développement au-delà de 2015 et espère que la Conférence mondiale sur les peuples autochtones de 2014 fera une contribution à cet égard. UN ويدعو وفد ليختنشتاين إلى إدراج تلك الشعوب في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهو يأمل أن يسهم المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، المقرر عقده عام 2014، في تحقيق هذه الغاية.
    La science, la technique et l'innovation sont des pièces maîtresses du programme de développement au-delà de 2015. UN 47 - يشكل العلم والتكنولوجيا والابتكار محورا أساسيا في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Un représentant a demandé instamment que, lors de la définition de ce programme, l'un des objectifs soit de mettre fin à la pauvreté extrême d'ici à 2030. UN وحث أحد المندوبين على أن هدفاً بعينه هو القضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2030 ينبغي أن يدرج في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La violence à l'encontre des enfants devait faire partie des principales questions du programme de développement pour l'après-2015, et les enfants devaient participer à l'élaboration dudit programme. UN وينبغي أن يشكل العنف ضد الأطفال مسألة رئيسية في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وينبغي إشراك الأطفال في وضعها.
    Urbanisation et développement urbain durable dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015 UN التحضر والتنمية الحضرية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Elle a invité les parties à voir comment intégrer au mieux la question du handicap dans le programme de développement au-delà de 2015. UN ودعت الجهات المعنية إلى النظر في أفضل السبل الكفيلة بإدراج قضايا الإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Elle a indiqué que les préoccupations du Département étaient désormais tournées vers l'avenir et qu'il redoublait d'efforts pour faire de l'intégration du handicap une question intersectorielle de développement dans le programme de développement au-delà de 2015. UN وأشارت إلى أن الإدارة تركز حاليا على المستقبل وعلى تكثيف جهودها من أجل تشجيع إدماج مسألة الإعاقة باعتبارها قضية إنمائية شاملة لعدة قطاعات في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    C. Le développement de l'agriculture et la sécurité alimentaire dans le programme de développement au-delà de 2015 UN جيم - التنمية الزراعية والأمن الغذائي في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    L'UICN espère que le travail sur ces questions pourra commencer sans plus tarder et définir un cadre cohérent avec les objectifs du Millénaire pour le développement et le programme de développement au-delà de 2015. UN ويُعرب الاتحاد عن الأمل في أن يبدأ العمل دون مزيد من التأخير ويقدم إطارا مترابطا مع الأهداف الإنمائية الدولية ومع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les droits de l'enfant devraient être inclus dans le programme de développement au-delà de 2015, et la Commission européenne adoptera une recommandation concernant la pauvreté des enfants dans les mois à venir. UN وينبغي إدراج حقوق الطفل في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ ومن ناحية أخرى، ستعتمد مفوضية الاتحاد الأوروبي في الشهر المقبل توصية بشأن فقر الأطفال.
    La Thaïlande appuie sans réserve les efforts visant à inclure pleinement la prévention du crime et la justice pénale dans le programme de développement au-delà de 2015 et à mettre en place une coordination de ces activités transversales à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأعربت عن تأييد تايلند الكامل للجهود الرامية إلى إدراج منع الجريمة والعدالة الجنائية في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015، وإقامة تنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن هذه المسائل الشاملة لعدة قطاعات.
    Il a également mis en avant les travaux du forum de la société civile tenu le 16 juillet 2013, juste avant la Conférence, qui a fait le point sur les faits nouveaux intervenus en matière d'intégration des personnes handicapées dans le programme de développement au-delà de 2015. UN وأبرز كذلك العمل الذي أتمّه منتدى المجتمع المدني الذي عُقد قبل المؤتمر مباشرة في 16 تموز/يوليه 2013، والذي استعرض التطورات فيما يتصل بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'éradication de la pauvreté doit donc figurer au premier rang du programme de développement au-delà de 2015 et aucun effort ne doit être ménagé pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالتالي ينبغي إعطاء القضاء على الفقر الأولوية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وينبغي بذل كل جهد ممكن لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Le Forum pour la coopération en matière de développement a un rôle à jouer dans le suivi de la Conférence de Rio +20 et dans la définition du programme de développement au-delà de 2015. UN :: ويضطلع منتدى التعاون الإنمائي بدور في متابعة مؤتمر ريو+20 وتحديد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La troisième Conférence internationale sur le financement du développement, qui se tiendra à Addis-Abeba en juillet 2015, offrira une occasion opportune de renforcer les efforts à travers tous les flux de financement en faveur d'un développement durable, d'une façon intégrée, en vue de la mise en application du programme de développement au-delà de 2015. UN وسوف يتيح المؤتمر الدولي الثالث المعني بتمويل التنمية، المقرر عقده في أديس أبابا، إثيوبيا، في تموز/يوليه 2015، فرصة سانحة لتعزيز الجهود المبذولة في جميع قنوات التمويل من أجل التنمية المستدامة، بطريقة متكاملة، بهدف تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Un représentant a demandé instamment que, lors de la définition de ce programme, l'un des objectifs soit de mettre fin à la pauvreté extrême d'ici à 2030. UN وحث أحد المندوبين على أن هدفاً بعينه هو القضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2030 ينبغي أن يدرج في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il a cherché à déterminer quelles seraient les meilleures solutions pour examiner régulièrement le suivi et l'exécution des engagements et objectifs fixés en matière de développement durable dans le cadre dudit programme, lorsque ses priorités auront été arrêtées. UN وقد ناقش المنتدى أفضل السبل لإجراء استعراضات منتظمة بشأن متابعة وتنفيذ التزامات وأهداف التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 بعد اعتماد تلك الخطة.
    Débat sur les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et le développement durable dans le contexte du programme de développement UN حلقة نقاش عن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والتنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Table ronde ministérielle sur la science, la technologie et l'innovation UN اجتماع المائدة المستديرة الوزاري المعني بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Les partenariats mondiaux sont un facteur important pour l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN كما أن الشراكات العالمية هي عامل هام في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Avec l'aide des États membres, ONU-Femmes pourrait agir à cette fin dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN ويمكن لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تتولى هذا الدور في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، بدعم من الدول الأعضاء.
    Il faut qu'au cœur de l'ordre du jour du développement pour après 2015 figure la nécessité de parachever le travail sur les objectifs du millénaire pour le développement concernant l'éradication de la pauvreté et la réalisation d'autres objectifs sociaux importants. UN ويجب أن يكون إنهاء الأعمال غير المنجزة للأهداف الإنمائية للألفية بشأن القضاء على الفقر والأهداف الاجتماعية الهامة الأخرى في لبّ خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more