Ce montant est loin du montant de 3,1 milliards de dollars nécessaire pour permettre l'exécution intégrale du plan de distribution élargi. | UN | وهذا المبلغ أقل بكثير من اﻷموال المطلوبة لتنفيذ خطة التوزيع المعززة بالكامل، أي ٣,١ بليون دولار. |
Environ 75 % des allocations au titre du plan de distribution élargi avaient fait l'objet de contrats passés avec le Ministère du commerce. | UN | وقد قامت وزارة التجارة بالتعاقد على نحو ٥٧ في المائة من مخصصات خطة التوزيع المعززة. |
Au 31 juillet 1998, la KIMADIA avait conclu 50 contrats représentant environ 16 % des allocations au titre du plan de distribution élargi. | UN | وأبرمت كيماديا ٠٥ عقدا تمثل نحو ٦١ في المائة من المخصص في إطار خطة التوزيع المعززة. |
le plan de distribution élargi essaie à présent de réduire l'écart qui se creuse entre l'offre et la demande d'électricité. | UN | وبدأت خطة التوزيع المعززة في معالجة الفجوة اﻵخذة في الاتساع بين العرض والطلب فيما يتعلق بالكهرباء. |
Il est regrettable qu'à ce jour le Secrétariat n'ait reçu aucune demande de fournitures nutritionnelles ciblées, alors qu'elles sont incluses dans le plan de distribution élargi. | UN | ومما يؤسف له أن اﻷمانة العامة لم تتلق حتى اﻵن طلبات بشأن اﻹمدادات الغذائية المستهدفة رغم أنها مدرجة في خطة التوزيع المعززة. |
En application du paragraphe 5 de la résolution 1153 (1998), le Gouvernement iraquien a soumis un plan de distribution élargi le 27 mai 1998. | UN | ووفقا للفقرة ٥ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(، قدمت حكومة العراق خطة التوزيع المعززة في ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Les denrées alimentaires qui seront fournies dans le cadre du plan de distribution élargi ne sont pas encore arrivées en Iraq mais le Ministère de la santé examine l'efficacité des dispositifs de distribution prévus. | UN | وبالرغم من أن اﻹمدادات التغذوية المقدمة في إطار خطة التوزيع المعززة لم تصل بعد إلى العراق، تقوم وزارة الصحة باستعراض فعالية ترتيبات التوزيع الحالية. |
En conséquence, pour éviter les retards, l'UNOPS a modifié le type d'équipement qu'il se propose d'acheter dans le cadre du plan de distribution élargi et a affecté sur place un officier de liaison à plein temps chargé de faciliter les opérations de dédouanement à Bagdad. | UN | ومن ثم، من أجل تفادي حالات التأخير، قام مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بتغيير نوع المعدات التي يعتزم شراءها في إطار خطة التوزيع المعززة وأوفد موظف اتصال متفرغ لتسهيل التخليص من الجمارك في بغداد. |
Il convient de rappeler que, malgré l'augmentation en volume des exportations de pétrole, il n'a pas été possible d'atteindre l'objectif de 3,1 milliards de dollars nécessaires à l'application du plan de distribution élargi. | UN | ويجدر التذكير أنه بالرغم من الزيادة في حجم صادرات النفط لم يتسن تحقيق المبلغ المالي المستهدف وهو ٣,١ بلايين دولار اللازم لتنفيذ خطة التوزيع المعززة. |
Le montant total des ressources nécessaires à la mise en oeuvre du plan de distribution élargi s'élève à 3,1 milliards de dollars, dont 300 millions de dollars pour les pièces et le matériel destinés au secteur pétrolier. | UN | وكان المبلغ الكلي المطلوب لتنفيذ خطة التوزيع المعززة هو ٣,١ بليون دولار، ويشمل تخصيص مبلغ ٣٠٠ مليون دولار للمعدات وقطع الغيار الخاصة بالنفط. |
20. La plupart des objectifs du plan de distribution élargi n'ont malheureusement pas pu être réalisés, les recettes perçues au cours de la phase IV ayant été bien moins importantes que prévu. | UN | ٢٠ - ومما يؤسف له أنه لن يمكن تحقيق معظم أهداف خطة التوزيع المعززة. |
Dans le secteur de l'électricité, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU et les observateurs du Groupe d'observation multidisciplinaire ont passé en revue l'état des centrales électriques de Nasiriya et Mullah Abdullah pour lesquelles de très importants projets de remise en état ont été soumis en vertu du plan de distribution élargi. | UN | وفي قطاع الكهرباء، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والمراقبون التابعون لفريق المراقبة المتعدد التخصصات باستعراض الحالة في محطتي الناصرية والملا عبدالله للكهرباء التي تشمل مشروعا رئيسيا لﻹصلاح مقدما في إطار خطة التوزيع المعززة. |
8. Pendant la période considérée, le Bureau chargé du Programme Iraq a traité les demandes correspondant à la phase III et à la phase actuelle dans le cadre du plan de distribution élargi. | UN | ٨ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام مكتب برنامج العراق بتجهيز الطلبات لكل من المرحلة الثالثة والمرحلة الحالية بموجب خطة التوزيع المعززة. |
9. On trouvera dans le tableau reproduit à l'annexe III l'état actuel de la phase III et des demandes au titre du plan de distribution élargi reçues au 31 juillet 1998. | UN | ٩ - ويبين الجدول الوارد في المرفق الثالث الوضع الراهن للمرحلة الثالثة وطلبات خطة التوزيع المعززة الواردة حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
12. Du fait de l'insuffisance des recettes au titre de la phase IV, les fonds alloués aux différents secteurs n'ont pas atteint le montant prévu dans le plan de distribution élargi au cours de la période actuelle de 180 jours. | UN | ١٢ - ونظرا للنقص في عائدات المرحلة الرابعة، لم يتسن تنفيذ المخصصات القطاعية الكاملة المبينة في خطة التوزيع المعززة خلال فترة اﻟ ١٨٠ يوما الحالية. |
le plan de distribution élargi a été approuvé par le Secrétaire général le 29 mai 1998 et la période de 180 jours a commencé à 0 h 1 (heure de New York) le 30 mai 1998. | UN | وقد وافق اﻷمين العام على خطة التوزيع المعززة في ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٨، وبدأت فترة اﻟ ١٨٠ يوما في الساعة ٠١/٠٠ بتوقيت الساحل الشرقي للولايات المتحدة من ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Les demandes sont arrivées en temps utile et leur traitement a été facilité à partir du moment où, dans des contrats plus récents, le Gouvernement iraquien a fait insérer une référence directe aux codes et aux descriptions d'articles figurant dans le plan de distribution élargi. | UN | وكانت الطلبات تصل في الوقت المناسب، وأدى قيام الحكومة العراقية بإدراج اﻹحالة المرجعية المباشرة في العقود اﻷحدث عهدا إلى الرموز المطبقة ومواصفات السلع في خطة التوزيع المعززة إلى تيسير تجهيز تلك الطلبات. |
En application du paragraphe 5 de la résolution 1153 (1998), le Gouvernement iraquien a présenté un plan de distribution élargi le 27 mai 1998. Le Secrétaire général a approuvé ce plan le 29 mai 1998, et une nouvelle période de 180 jours a commencé le 30 mai 1998 à 0 h 1 (heure de New York). | UN | ووفقا للفقرة ٥ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(، قدمت حكومة العراق في ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٨ خطة التوزيع المعززة واعتمدها اﻷمين العام في ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٨، وبدأت فترة ١٨٠ يوما جديدة في الساعة ٠١/٠٠، بتوقيت الساحل الشرقي للولايات المتحدة، في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Compte tenu de ce qui précède, je propose que les dispositions du Mémorandum d'accord du 20 mai 1996 soient prorogées pour une nouvelle période de 180 jours à compter du 30 mai 1998, sous réserve que les dispositions du Mémorandum d'accord qui ont trait aux plans de distribution approuvés conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité s'appliquent au nouveau plan de distribution. | UN | وفي ضوء ما ذكر آنفا، أتشرف بأن أقترح تمديد أحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة أخرى مدتها ١٨٠ يوما، تبدأ اعتبارا من ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨، شريطة أن تُطبق على خطة التوزيع المعززة أحكام مذكرة التفاهم السارية على خطط التوزيع الموافق عليها عملا بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
63. Dans le plan de distribution renforcé, le Gouvernement iraquien a proposé divers projets et équipements dont le rapport avec l'amélioration du service du programme humanitaire n'était pas évident. | UN | ٣٦ - واقترحت حكومة العراق في خطة التوزيع المعززة طائفة من المشاريع والمعدات غير أن علاقتها بزيادة خدمات البرنامج اﻹنساني لم تكن واضحة. |
D'autres améliorations envisagées dans le plan élargi de distribution, dans les secteurs de l'alimentation, de la santé, de l'eau et de l'assainissement, devraient également renforcer la sécurité nutritionnelle. | UN | وينبغي أن تؤدي التحسينات اﻷخرى المتعلقة باﻷغذية، والصحة، والمياه، واﻹصحاح الواردة في خطة التوزيع المعززة إلى أمن تغذوي أكبر. |