Cette opinion transparaît dans Action 21, qui est le plan d'action que la Conférence a adopté. | UN | وقـد انعكـس ذلـك فـي جــدول أعمــال القرن ٢١، وهو مشروع خطة العمل التي أقرها المؤتمر. |
Ils ont demandé instamment aux parties de mettre à profit l'initiative représentée par le plan d'action de l'Union européenne pour parvenir à une solution politique du conflit. | UN | وحثوا اﻷطراف على الاستفادة من المبادرة التي تمثلها خطة العمل التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي للتوصل الى حل سياسي للنزاع. |
le plan d'action adopté par le Séminaire propose les mesures ci-après : | UN | تقترح خطة العمل التي اعتمدتها الحلقة الدراسية السبل التالية: |
Ils ont appelé à l'application du plan d'action contenu dans le document. | UN | وحث رؤساء الدول أو الحكومات على تنفيذ خطة العمل التي تتضمنها هذه الوثيقة. |
Deux éléments du plan d'action adopté par les États parties au TNP, ici même à New York, revêtent pour nous une importance particulière. | UN | ونعتبر عنصرين من عناصر خطة العمل التي اعتمدتها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هنا في نيويورك في غاية الأهمية. |
Elle appuie donc pleinement le plan de travail proposé par la Rapporteuse spéciale. | UN | ولذلك، فإنه يؤيد تماما خطة العمل التي اقترحتها المقررة الخاصة. |
Dans le plan d'action adopté par la Conférence, il a été convenu de demander au Secrétaire général d'étudier comment le système des Nations Unies pourrait appuyer la consolidation des démocraties nouvelles et rétablies. | UN | وفي خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر، اتفق على أن يطلب الى اﻷمين العام إعداد دراسة عن الكيفية التي يمكن أن تشجع بها منظومة اﻷمم المتحدة ترسيخ الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Ma délégation appuie pleinement le plan d'action adopté par la Conférence. | UN | ويؤيد وفدي تأييدا تاما خطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر. |
le plan d'action adopté lors de cette conférence renforce la coopération internationale à cet effet. | UN | وقال إن خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر تعزز التعاون الدولي صوب تحقيق هذا الهدف. |
Certes, nous avons fait un pas dans la bonne direction, mais le plan d'action adopté révèle ses limites et ses imperfections. | UN | وعلى الرغم من أننا قد اتخذنا خطوة في الاتجاه الصحيح، فإن خطة العمل التي اعتمدت كانت محدودة وغير كافية. |
Il importe de redoubler d'efforts concertés pour mettre en œuvre le plan d'action proposé par le Secrétaire général. | UN | ومن المهم تكثيف الجهود المنسقة من أجل تنفيذ خطة العمل التي اقترحها الأمين العام. |
le plan d'action adopté cette année par la Conférence d'examen du TNP ouvre notamment la voie à la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لهذا العام ترسم طريقا للعمل من أجل إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
le plan d'action établi par l'AIEA et ses États membres constitue une base importante en vue du renforcement du cadre mondial de sûreté nucléaire partout dans le monde. | UN | وترسي خطة العمل التي أعدتها الوكالة ودولها الأعضاء أساسا هاما لتعزيز إطار السلامة النووية في جميع أنحاء العالم. |
La Conférence d'examen du TNP qui s'est tenue l'année dernière a abouti à des résultats concrets, en l'occurrence le plan d'action qui a été adopté. | UN | إن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي انعقد العام الماضي حقق نتائج ملموسة في شكل خطة العمل التي تم اعتمادها. |
Il se déclare en faveur du plan d'action élaboré par la Ligue des États arabes. | UN | وأشار إلى أن بلده يؤيّد خطة العمل التي وضعتها جامعة الدول العربية. |
L'Inde a pris note du plan d'action pour la mise en œuvre assortie de délais précis des recommandations de la Commission. | UN | وأشارت إلى خطة العمل التي تشمل تنفيذ توصيات اللجنة تنفيذاً محدّداً زمنياً. |
Il entend également associer la société civile à la mise en œuvre du plan d'action qui a été défini en vue de l'application des recommandations acceptées. | UN | وتعتزم الحكومة أيضاً إشراك المجتمع المدني في تنفيذ خطة العمل التي وضعت لإنفاذ التوصيات التي تمت الموافقة عليها. |
Ma délégation attend avec impatience le plan de travail que le Président a demandé à M. Tanin d'élaborer pour les négociations. | UN | وينتظر وفد بلدي بفارغ الصبر خطة العمل التي طلب الرئيس إلى السيد تانين وضعها للمفاوضات. |
Le sous-groupe technique du Groupe d'experts contribuera à l'application du plan de travail approuvé par la Commission de statistique en 1999. | UN | 17 - ستدعم خطة العمل التي اعتمدتها اللجنة الإحصائية عام 1999 على دعم بأعمال الفريق الفرعي التقني التابع لفريق الخبراء. |
Le Programme d’action adopté par la Conférence soulignait l’appui à la bonne gestion des affaires publiques et au développement du secteur privé. | UN | وتشدد خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر على ضرورة دعم الحكم السليم وتنمية القطاع الخاص. |
Pour donner suite à cette demande, le Secrétaire générale a prévu, dans le cadre de son plan d'action pour le renforcement de l'Organisation, une étude de la structure des postes. | UN | واستجابة لتلك الدواعي أدرج الأمين العام استعراضا لهيكل الوظائف في خطة العمل التي أعدها لتعزيز المنظمة. |
Dans sa deuxième phase, le projet visera à renforcer les capacités nationales en vue de mettre en oeuvre la plate-forme d'action qui sera adoptée lors de la Conférence. | UN | وتهدف المرحلة الثانية الى تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ خطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر. |
M. Wolfensohn s'est félicité que la CNUCED ait inclus toutes ces questions dans le projet de plan d'action devant être adopté par la Conférence. | UN | وهنأ الأونكتاد على إدراج جميع هذه القضايا في مشروع خطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر. |