"خطة العمل الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • plan d'action du Gouvernement
        
    • le Plan d'action gouvernemental
        
    • du plan d'action gouvernemental
        
    • Plan national d'action
        
    L'assistance aux victimes de mines terrestres a alors été intégrée dans le plan d'action du Gouvernement. UN وأُدرجت بالتالي مساعدة ضحايا الألغام الأرضية في خطة العمل الحكومية.
    L'assistance aux victimes de mines terrestres avait alors été intégrée dans le plan d'action du Gouvernement. UN وأُدرجت بالتالي مساعدة ضحايا الألغام الأرضية في خطة العمل الحكومية.
    Ce rapport a fait le point des projets figurant dans le plan d'action du Gouvernement visant à mettre en œuvre le principe de l'égalité des sexes. UN ويتضمن هذا التقرير بيانا عن موقف المشاريع الداخلة في خطة العمل الحكومية المعنية بتدابير تنفيذ المساواة بين الجنسين.
    le Plan d'action gouvernemental pour l'équité en matière de rémunérations UN خطة العمل الحكومية المتعلقة بالمساواة في الأجور
    le Plan d'action gouvernemental pour 2008-2012 fixe 22 objectifs relatifs à l'amélioration des soins de santé. UN وتُحدِّد خطة العمل الحكومية للفترة 2008-2012 ما يساوي 22 هدفاً للنهوض بالرعاية الصحية.
    Le Québec produira un bilan annuel ainsi qu'un bilan quinquennal des activités réalisées dans le cadre du plan d'action gouvernemental. UN وستصدر كيبيك تقريراً سنوياً وتقريراً خماسياً عن الأنشطة المتخذة في إطار خطة العمل الحكومية.
    Elle continuera de surveiller la mise en œuvre du plan d'action gouvernemental visant à mettre un terme au recrutement d'enfants par les FARDC, et elle aidera le Gouvernement dans cette tâche. UN وستواصل البعثة رصد تنفيذ خطة العمل الحكومية الرامية إلى وقف تجنيد الأطفال من طرف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومساعدة الحكومة في هذا الصدد.
    Le plan d'action du Gouvernement ne répond pas aux normes minimales. UN لا تفي خطة العمل الحكومية بالمعايير الدنيا.
    Le plan d'action du Gouvernement pour 2008-2012 comprend l'interculturalisme parmi ses quatre priorités. UN وتشمل خطة العمل الحكومية للفترة 2008-2012 المشاركة بين الثقافات كواحدة من أولويات أربع.
    Le Sámediggi se félicitait du plan d'action du Gouvernement pour la sauvegarde et le développement du sami. UN وقد أثنى برلمان شعب الصامي (ساميديغي) على خطة العمل الحكومية لصون وتنمية لغة شعب صامي.
    Le plan d'action du Gouvernement sur la violence à l'encontre des femmes montre clairement que la violence domestique est inacceptable. UN 43 - وقالت إن خطة العمل الحكومية تنص بوضوح على أن العنف العائلي يعتبر عملا غير مقبول.
    Au Danemark, un groupe de projet avait été créé pour examiner la possibilité de réviser les règles relatives à la violence familiale dans le cadre du plan d'action du Gouvernement pour mettre un terme à la violence à l'égard des femmes, et d'autoriser la police à expulser du foyer les personnes constituant une menace. UN وفي الدانمرك، أُنشئ فريق مشروع للنظر في إمكانية تنقيح القواعد المتصلة بالعنف المنزلي في خطة العمل الحكومية لوقف العنف ضد المرأة، والسماح للشرطة بطرد الأطراف التي تكون مصدرا للتهديد من البيت المشترك.
    29. plan d'action du Gouvernement en ce qui concerne UN 29 - خطة العمل الحكومية المتعلقة بتعدد الزوجات
    Par ailleurs, le Ministère a réussi à faire intégrer dans le plan d'action du Gouvernement en matière de gouvernance le principe selon lequel 30 % des personnes recrutées dans l'administration publique doivent être des femmes. UN ومن جهة أخرى، نجحت الوزارة في إدراج شرط في خطة العمل الحكومية في مجال الحكم، مفاده أن يكون 30 في المائة من جميع الموظفين الجدد في الإدارة العامة نساءً.
    le Plan d'action gouvernemental pour l'équité en matière de rémunérations 134 - 160 32 UN خطة العمل الحكومية المتعلقة بالمساواة في الأجور 134-160 31
    le Plan d'action gouvernemental de lutte contre le trafic de stupéfiants (2011-2014) est entré en application et est appuyé par la communauté internationale. UN بدء تنفيذ خطة العمل الحكومية للفترة 2011-2014 الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات ودعم المجتمع الدولي لها
    90. Le 17 mai 2007, le Conseil des ministres a adopté le Plan d'action gouvernemental relatif à l'exécution des jugements de la Cour européenne des droits de l'homme concernant la Pologne. UN 90- في 17 أيار/مايو 2007 اعتمد مجلس الوزراء خطة العمل الحكومية بشأن تنفيذ أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بخصوص بولندا.
    Au Québec, le Plan d'action gouvernemental pour la solidarité et l'inclusion sociale vise à améliorer les conditions de vie des familles et des personnes à faible revenu, ainsi qu'à reconnaître la valeur du travail et à favoriser l'autonomie des individus. UN في كيبيك، تهدف خطة العمل الحكومية للتضامن والإدماج الاجتماعي إلى تحسين الظروف المعيشية للعائلات ذات الدخل المنخفض والأفراد ذوي الدخل المنخفض، فضلاً عن الاعتراف بقيمة العمل وتعزيز الاكتفاء الذاتي للأفراد.
    Elle continuera de surveiller la mise en œuvre du plan d'action gouvernemental visant à mettre un terme au recrutement d'enfants par les FARDC, et elle aidera le Gouvernement dans cette tâche. UN وستواصل البعثة الرصد ومساعدة الحكومة في تنفيذ خطة العمل الحكومية لوقف تجنيد الأطفال من طرف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Gouvernement est fortement mobilisé concernant la mise en œuvre du plan d'action gouvernemental d'amélioration et de modernisation de la gestion des finances publiques (PAGAM/GFP) et concernant l'aide extérieure, qui doit être rendue plus prévisible et doit être mieux intégrée aux procédures nationales en vue de créer les conditions d'une généralisation des appuis budgétaires. UN والحكومة مهتمة إلى حد كبير بتنفيذ خطة العمل الحكومية في مجال تحسين وتحديث حكم المالية العامة وفيما يتصل بالمعونة الخارجية، التي ينبغي جعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها مع الإمعان ودمجها بشكل أكبر في الإجراءات الوطنية بهدف تهيئة الظروف اللازمة لتعميم تقديم دعم الميزانية.
    :: En septembre 2007, le Département de la protection sociale a demandé à s'entretenir avec l'équipe de pays des Nations Unies au sujet de la mise en œuvre du plan d'action gouvernemental et de la création d'un sous-comité chargé de la réintégration des enfants comme suite aux engagements pris lors de la visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés en juin. UN :: في أيلول/سبتمبر 2007، طلبت إدارة الرعاية الاجتماعية أن تناقش مع فريق الأمم المتحدة القطري تنفيذ خطة العمل الحكومية وإنشاء لجنة فرعية بشأن إعادة إدماج الأطفال في المجتمع وذلك في إطار متابعة الالتزامات المتفق عليها مع ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح أثناء الزيارة التي قامت بها في حزيران/يونيه.
    L'un des six principaux objectifs du Plan national d'action pour l'égalité entre les sexes consiste à promouvoir la pleine participation des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes, à tous les niveaux de la prise de décisions. UN ويتمثل أحد أهم الأهداف الرئيسية الستة المحددة في خطة العمل الحكومية لتحقيق المساواة بين الجنسين في تعزيز المشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في جميع مستويات صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more