"خطة العمل المعتمدة" - Translation from Arabic to French

    • le Plan d'action adopté
        
    • le plan de travail approuvé
        
    • du Plan d'action adopté
        
    • du plan de travail approuvé
        
    • le programme de travail approuvé
        
    • le plan de travail adopté
        
    • le plan d'action qui
        
    • plan d'action approuvé
        
    C'est pourquoi nous insistons sur la nécessité de continuer à renforcer le Plan d'action adopté en faveur du désarmement nucléaire, dans le respect des délais prescrits. UN ولذلك نود أن نؤكد ضرورة مواصلة العمل لتعزيز خطة العمل المعتمدة لنزع السلاح النووي مع تحديد جداول زمنية واضحة.
    Le défi à relever sera d'en assurer l'universalisation − le Plan d'action adopté pour ce faire à la troisième Conférence d'examen sera un guide précieux en la matière - et la bonne application. UN ويتمثل التحدي الواجب مواجهته في كفالة تحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وحسن تطبيقها. وتشكل خطة العمل المعتمدة في هذا الصدد أثناء المؤتمر الاستعراضي الثالث نبراسا يُهتدى به في هذا الصدد.
    À engager, entre les sessions du Conseil d'administration, les dépenses qui pourraient être nécessaires pour appliquer le plan de travail approuvé pour 2008, à concurrence du montant imputable aux fluctuations monétaires. UN إنفاق مبلغ إضافي في الفترة بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، بالقدر الذي تتسبب فيه تقلبات أسعار العملات، وذلك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام 2008.
    À engager, entre les sessions du Conseil d'administration, les dépenses qui pourraient être nécessaires pour appliquer le plan de travail approuvé pour 2008, à concurrence du montant imputable aux fluctuations monétaires. UN إنفاق مبلغ إضافي في الفترة بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، بالقدر الذي تتسبب فيه تقلبات أسعار العملات، وذلك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام 2008.
    Le CIAB a fait une déclaration orale devant la Conférence et a organisé également un atelier sur le rôle que pourraient jouer les ONG dans la mise en oeuvre du Plan d'action adopté. UN وأدلى المجلس ببيان شفوي أمام المؤتمر. كما نظم المجلس حلقة عمل عن دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ خطة العمل المعتمدة.
    En tant qu'État partie, elle s'est engagée à nouveau à poursuivre les travaux sur l'application du Plan d'action adopté à la Conférence d'examen. UN وتعهدنا بصفتنا دولة طرفا بمواصلة العمل على تنفيذ خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي.
    c) Engager au besoin pour l'exécution du plan de travail approuvé pour 2011 des dépenses additionnelles entre deux sessions du Conseil, à concurrence du montant imputable aux fluctuations des taux de change. UN (ج) إنفاق مبلغ إضافي في فترة ما بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، بالقدر الذي تتسبب فيه تقلبات أسعار العملات، وذلك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام 2011.
    c) Engager des dépenses supplémentaires entre deux sessions du Conseil, à concurrence du montant imputable aux fluctuations monétaires, si cela s'avère nécessaire pour exécuter le programme de travail approuvé pour 2009. UN (ج) إنفاق مبلغ إضافي في فترة ما بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، بالقدر الذي تتسبب فيه تقلبات أسعار العملات، وذلك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام 2009.
    Diverses propositions visant à renforcer la capacité des pays en développement de relever les défis de la mondialisation figuraient dans le Plan d'action adopté à cette session. Ce processus peut s'avérer avantageux si la communauté internationale redresse les déséquilibres qui affectent l'économie mondiale. UN كما وردت مقترحات مختلفة تهدف إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على التصدي لتحديات العولمة في خطة العمل المعتمدة في تلك الدورة وقال إن هذه العملية قد تثبت فائدتها لو عمل المجتمع الدولي على تقويم أوجه التفاوت في الاقتصاد العالمي.
    Une autre région, la région arabe, retient aussi l'attention de la HautCommissaire qui œuvre, en collaboration avec le PNUD, à l'élaboration d'un projet commun destiné à traduire dans les faits le Plan d'action adopté au Caire en 1999. UN كما تحظى المنطقة العربية باهتمام المفوضة السامية التي تعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل وضع مشروع مشترك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة في القاهرة في عام 1999.
    Cette stratégie avait été intégrée dans le Plan d'action adopté par la Conférence régionale de Bujumbura sur les réfugiés et déplacés de la région des Grands Lacs, tenue en février 1995. UN ولقد أدرجت هذه الاستراتيجية في خطة العمل المعتمدة في مؤتمر بوجومبورا الاقليمي المعقود في شهر شباط/فبراير ٥٩٩١ بشأن عودة اللاجئين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى إلى أوطانهم.
    Selon le Plan d'action adopté à Panama, les activités envisagées comprennent un large échange d'informations sur les politiques et pratiques de contrôle des migrations, ainsi que l'examen des pratiques relatives à la protection consulaire des migrants. UN وحسب خطة العمل المعتمدة في بنما، تشمل اﻷنشطة المقررة تقاسما واسع النطاق في المعلومات المتعلقة بسياسات وممارسات وأساليب السيطرة على الهجرة، كما تشمل بحث الممارسات المتعلقة بالحماية القنصلية للمهاجرين.
    c) Engager des dépenses supplémentaires entre deux sessions du Conseil, à concurrence du montant imputable aux fluctuations monétaires, si nécessaire, pour exécuter le plan de travail approuvé pour 2013. UN (ج) إنفاق مبلغ إضافي في فترات ما بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، بالقدر الذي تتسبب فيه تقلبات أسعار العملات، وذلك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام 2013.
    c) Engager des dépenses supplémentaires entre deux sessions du Conseil, à concurrence du montant imputable aux fluctuations monétaires, si cela est nécessaire, pour exécuter le plan de travail approuvé pour 2013. UN (ج) إنفاق مبلغ إضافي في فترات ما بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، بالقدر الذي تتسبب فيه تقلبات أسعار العملات، وذلك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام 2013.
    c) Engager des montants supplémentaires entre deux de ses sessions, à concurrence du montant imputable aux fluctuations des taux de change, si cela est nécessaire pour exécuter le plan de travail approuvé pour 2014; UN (ج) إنفاق مبلغ إضافي بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، بالقدر الذي تتسبب فيه تقلبات أسعار العملات، وذلك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام 2014؛
    Ces objectifs globaux sont dans la ligne de ceux du Plan d'action adopté à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, tenue à Stockholm en 1972. UN وتتفق هذه اﻷهداف العامة مع مثيلتها التي ترد في خطة العمل المعتمدة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، لعام ١٩٧٢، المعقود في استكهولم.
    C'est pourquoi, dans l'exécution du Plan d'action adopté en 1989, la FAO a accordé la priorité à la formation à l'analyse de ces problèmes. UN ولذلك، أصبح التدريب في مجال تحليل اهتمامات الجنسين اﻷولوية اﻷولى للفاو بصدد تنفيذ خطة العمل المعتمدة في عام ١٩٨٩.
    Toutefois, la plupart des dispositions du Plan d'action adopté lors de cette conférence ne sont toujours pas appliquées. UN غير أن معظم أحكام خطة العمل المعتمدة في ذلك المؤتمر لم تنفذ بعد.
    c) Engager au besoin pour l'exécution du plan de travail approuvé pour 2011 des dépenses additionnelles entre deux sessions du Conseil, à concurrence du montant imputable aux fluctuations des taux de change. UN (ج) إنفاق مبلغ إضافي في فترة ما بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، بالقدر الذي تتسبب فيه تقلبات أسعار العملات، وذلك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام 2011.
    c) Engager au besoin pour l'exécution du plan de travail approuvé pour 2012 des dépenses additionnelles entre deux sessions du Conseil, à concurrence du montant imputable aux fluctuations des taux de change. UN (ج) إنفاق مبلغ إضافي ما بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، بالقدر الذي تتسبب فيه تقلبات أسعار العملات، وذلك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام 2012.
    c) Engager des dépenses supplémentaires entre deux sessions du Conseil, à concurrence du montant imputable aux fluctuations budgétaires, si c'est nécessaire pour exécuter le programme de travail approuvé pour 2009. UN (ج) إنفاق مبلغ إضافي في فترة ما بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، بالقدر الذي تتسبب فيه تقلبات أسعار العملات، وذلك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام 2009.
    le plan de travail adopté figure en annexe III au présent rapport. UN وترد خطة العمل المعتمدة في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    le plan d'action qui a été adopté ne fait pas de distinctions entre l'origine et la race, comme d'ailleurs l'ensemble des mesures prises pour la promotion et la protection des droits des femmes. UN ولا تُميّز خطة العمل المعتمدة بين الأفراد على أساس أصلهم أو عرقهم، وكذلك الشأن بالنسبة لكافة التدابير المتخذة من أجل تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Révision, complément et attribution des priorités du dossier de projets sur les populations déracinées dans le cadre du plan d'action approuvé à la CIREFCA UN تنقيــح واستكمــال حافظــة المشاريــع المتعلقـــة بالسكان المشردين، وتحديد أولوياتها، في إطار خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more