"خطة تنفيذية" - Translation from Arabic to French

    • un plan opérationnel
        
    • un plan de mise en œuvre
        
    • un plan d'application
        
    • plan d'exécution
        
    • un plan d'opérations
        
    • plans opérationnels
        
    • un plan d'action
        
    • de plan opérationnel
        
    • un plan de mise en oeuvre
        
    • un plan pour la mise en œuvre
        
    • d'un plan
        
    • un plan exécutif
        
    Rapport du Secrétaire général sur un plan opérationnel préliminaire UN تقرير اﻷمين العام بشأن خطة تنفيذية أولية
    Un programme de formation et d'instruction avait été adopté, de même qu'un plan opérationnel pour la formation du personnel. UN وقد اعتُمد في هذا السياق برنامج تدريب وتثقيف، كما وُضعت خطة تنفيذية لتدريب الموظفين.
    L'Administration travaille sur une approche plus pratique et prépare un plan de mise en œuvre pour les deux prochaines années. UN وتعمل الإدارة على وضع نهج يتسم بطابع عملي أكثر وهي بصدد إعداد خطة تنفيذية للسنتين القادمتين.
    Nous appuyons la proposition du Groupe des Nations Unies pour le développement de mettre en place un plan d'application pour renforcer la présence des Nations Unies dans les pays en développement. UN ونحن نؤيد اقتراح مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع خطة تنفيذية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في البلدان النامية.
    L'AAT examine actuellement un plan d'exécution à cette fin. UN وتنظر الهيئة حاليا في وضع خطة تنفيذية في إطار الأخذ بهذا النظام.
    :: Aider l'Union africaine à élaborer un plan d'opérations détaillé pour l'élargissement de la MUAS; UN :: مساعدة الاتحاد الأفريقي على إعداد خطة تنفيذية مفصلة لتوسيع البعثة التابعة له.
    Pour son application pratique, 16 plans opérationnels ont été élaborés avec la participation de 540 organisations sociales exerçant à l'échelon national. UN ولتطبيق هذه الخطة تطبيقا فعليا، وضعت 16 خطة تنفيذية شاركت في إعدادها 540 منظمة مجتمعية على صعيد البلد بأكمله.
    un plan opérationnel a été mis au point et des missions conjointes ont été dépêchées en Éthiopie, au Nigéria et en République démocratique du Congo dans le cadre de l'initiative IHP+/Harmonisation pour la santé en Afrique. UN وتم وضع خطة تنفيذية ونُظِّمت بعثات مشتركة في إثيوبيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ونيجيريا، تعمل بشكل وثيق في إطار الشراكة الدولية المعززة من أجل الصحة، والتنسيق من أجل الصحة في أفريقيا.
    Le FNUAP a établi un plan opérationnel pour le passage au système de budgétisation axé sur les résultats. UN أعدّ الصندوق خطة تنفيذية للانتقال إلى الميزنة المستندة إلى النتائج.
    un plan opérationnel quinquennal a été établi dans le cadre de la stratégie de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO) en faveur du développement durable. UN وقد وضعت خطة تنفيذية مدتها خمس سنوات كجزء من استراتيجية منظمة دول شرق البحر الكاريبي من أجل التنمية المستدامة.
    La brigade pakistanaise a été chargée par le quartier général d'ONUSOM II de préparer un plan opérationnel pour les inspections. UN وقد أسندت قيادة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال للواء الباكستاني مهمة إعداد خطة تنفيذية لعمليات التفتيش.
    Un plan de gestion des Nations Unies est un plan opérationnel pour la mise en œuvre du PNUAD; il inclut une stratégie de mobilisation des ressources. UN وخطة الأمم المتحدة للإدارة هي خطة تنفيذية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ وتتضمن استراتيجية لتعبئة الموارد.
    Un programme de formation et d'éducation a été adopté, de même qu'un plan opérationnel pour la formation du personnel. UN واعتُمد برنامج للتدريب والتثقيف إضافة إلى خطة تنفيذية من أجل تدريب الموظفين.
    La Commission a également adopté un plan de mise en œuvre destiné à fournir des produits d'importance vitale aux femmes et aux enfants. UN وأقرت اللجنة أيضاً خطة تنفيذية من أجل توفير السلع الأساسية المنقذة للحياة للنساء والأطفال.
    un plan de mise en œuvre des programmes de mathématiques, de langues et de sciences devrait être conçu en 2008. UN ومن المتوقع إعداد خطة تنفيذية لمقررات الرياضيات واللغات والعلوم المتكاملة في عام 2008.
    C'est pourquoi les initiatives législatives doivent s'accompagner d'un plan de mise en œuvre clair, donnant une estimation des coûts et prévoyant les allocations budgétaires correspondantes. UN ولهذا السبب، يتعين أن تشمل مبادرات إصلاح القانون خطة تنفيذية واضحة، مع تقدير التكاليف، وتخصيص الموارد المتوقعة التي ستغطيها.
    un plan d'application du rapport Brahimi doit être publié à la mi-octobre 2000 et le HCR y fait une contribution active. UN ومن المقرر تقديم خطة تنفيذية لتقرير الإبراهيمي في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2000، هذه الخطة التي تساهم فيها المفوضية.
    Avec le concours de l'Institut, elle établit un plan d'exécution annuel qui vise à mettre en œuvre le Plan national. UN وأعدت، بدعم من المعهد، خطة تنفيذية سنوية ترمي إلى المضي قدما في تنفيذ الخطة الوطنية.
    Par ailleurs, il importe que le Gouvernement coopère étroitement avec les donateurs à l'élaboration d'un programme révisé de désarmement, démobilisation et réinsertion, assorti d'un plan d'opérations et de modalités de financement clairement définis, qui serait mis en oeuvre dans le cadre d'un accord de paix. UN ومن المهم أيضا أن تعمل الحكومة على نحو وثيق مع المانحين لوضع خطة منقحة لنزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج، مع خطة تنفيذية محددة المعالم وترتيبات واضحة للتمويل، توضع موضع التنفيذ في سياق اتفاق للسلام.
    En outre, 52 % seulement ont été transcrits en plans opérationnels et/ou plans d'action prioritaires annuels. UN وبالمثل، لم تُترجم سوى نسبة 52 في المائة منها إلى خطة تنفيذية و/أو خطة عمل سنوية ذات أولوية.
    un plan d'action fondé sur ce rapport approuvé sera élaboré et exécuté au deuxième semestre 2003. UN وستوضع خطة تنفيذية تستند إلى التقرير المعتمد عن المشكلة الاختبارية وتُنفّذ في الربع الثاني من عام 2003.
    De plus, le gouvernement n'a pas encore établi de plan opérationnel pour l'intégration et la réforme des forces militaires, ni fait savoir comment il entendait couvrir les dépenses nécessaires pour appuyer ce processus. UN وبالإضافة إلى ما سبق، فإن الحكومة لا يزال من واجبها إعداد خطة تنفيذية لدمج وإصلاح الجيش، أو لتبيان الكيفية التي تعتزم بها تغطية نفقات الميزانية الضرورية لدعم هذه العملية.
    Les participants à la réunion ont adopté un plan de mise en oeuvre de la Déclaration de Nairobi et demandé de nouveau au Centre régional de se charger de l'étude. UN واعتمد الاجتماع خطة تنفيذية لإعلان نيروبي وكرر تأكيد الدعوة إلى المركز الإقليمي لإجراء الدراسة.
    Le Comité recommande que le Tribunal : a) en collaboration avec le Bureau des services de contrôle interne, établisse un plan pour la mise en œuvre des recommandations du Bureau, et fixe notamment des échéances à respecter; et b) suive la progression de la mise en œuvre des recommandations. UN 95 - ويوصي المجلس المحكمة: (أ) بأن تعمل، بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على وضع خطة تنفيذية لمعالجة توصيات المكتب، بما في ذلك المواعيد المحددة؛ (ب) وترصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    Elle devrait aussi faciliter la mise au point d'un plan d'application détaillé. UN وسوف تساعد أيضا في إعداد خطة تنفيذية مفصلة للاستراتيجية العالمية.
    1. L'élaboration et l'opérationnalisation des plans sectoriels qui s'intègrent dans un plan exécutif national dont les grands axes consistent en : UN 1 - إعداد وتنفيذ خطط قطاعية مدرجة في خطة تنفيذية وطنية تتمثّل محاورها الرئيسية فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more