"خطة عمل تتضمن" - Translation from Arabic to French

    • un plan d'action comportant
        
    • un plan d'action contenant
        
    • un plan d'action prévoyant
        
    • un plan d'action assorti
        
    • un plan d'action qui prévoie
        
    • un plan d'action donnant
        
    • un plan de travail comportant
        
    • un plan d'affaires comprenant
        
    • un plan d'action devant inclure
        
    • plan d'action assorti d
        
    • un plan d'action qui reprend
        
    En 2006, celui-ci a lancé un plan d'action comportant 37 mesures pour lutter contre les sévices sexuels et la violence familiale. UN ففي عام 2006، أطلقت الحكومة خطة عمل تتضمن 37 إجراءً لمكافحة العنف الجنسي والمنزلي.
    Nous proclamons un plan d'action comportant des mesures politiques et économiques visant à faire échouer les tentatives de judaïsation de Jérusalem et les agressions répétées contre ses lieux saints. UN ونعلن عن خطة عمل تتضمن إجراءات سياسية وقانونية للتصدي لمحاولات تهويد القدس والاعتداءات المتوالية على مقدساتها.
    Le FMI a élaboré un plan d'action contenant des propositions d'application des recommandations figurant dans le rapport, afin qu'elles soient examinées par les membres du Groupe de travail. UN وقد أعد صندوق النقد الدولي خطة عمل تتضمن مقترحات لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير لينظر فيها أعضاء الفريق العامل.
    Le Comité mixte de coordination OLP/UNESCO a adopté un plan d'action prévoyant 26 activités. UN واعتمدت لجنة التنسيق المشتركة بين منظمة التحرير الفلسطينية واليونسكو خطة عمل تتضمن ٦٢ نشاطا.
    Il est d'une importance prioritaire que la Conférence établisse un plan d'action assorti de mesures spécifiques pour le désarmement nucléaire à mettre en œuvre au cours des cinq prochaines années. UN وإن من أولويات المؤتمر وضع خطة عمل تتضمن تدابير محددة لنزع السلاح النووي، وينبغي أن تنفذ خلال الخمس سنوات القادمة.
    a) En élaborant un plan d'action qui prévoie des mesures particulières visant à mieux ancrer la gestion axée sur les résultats au Secrétariat, notamment en resserrant les liens entre cette pratique et la gestion des ressources humaines; UN (أ) وضع خطة عمل تتضمن إجراءات محددة لتحسين تنفيذ مفهوم الإدارة القائمة على النتائج في الأمانة العامة، بطرق، من بينها بوجه خاص، ربط إدارة الموارد البشرية بالإدارة القائمة على النتائج؛
    :: Publication de 1 rapport de pays sur l'application des indicateurs de l'état de droit des Nations Unies afin d'en guider aux échelons national et international les stratégies, plans et priorités; organisation de 1 atelier, sous la direction des autorités du pays afin de mettre au point un plan d'action donnant des recommandations spécifiques sur les grandes conclusions du rapport UN :: تقرير قطري واحد عن تنفيذ مؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون كي يُسترشد به في الاستراتيجيات والخطط والأولويات الوطنية والدولية في هذا القطاع؛ وتنظيم حلقة عمل واحدة بقيادة السلطات الوطنية تهدف إلى إعداد خطة عمل تتضمن توصيات محددة لتنفيذ النتائج الرئيسية في التقرير
    Afin de réaliser ces objectifs, le Gouvernement a également adopté un plan de travail comportant 96 points. UN ووافقت الحكومة أيضاً على خطة عمل تتضمن 96 مادة لبلوغ الأهداف المذكورة.
    Le FNUAP a élaboré un plan d'affaires comprenant sept domaines d'intervention destinés à mettre en œuvre les recommandations de l'examen à mi-parcours du plan stratégique, notamment celles portant sur la gestion axée sur les résultats. UN 57 - وضع الصندوق خطة عمل تتضمن سبعة مجالات للعمل لتنفيذ توصيات استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية، بما في ذلك الإدارة القائمة على النتائج.
    Ainsi, la Conférence devrait convenir d'un plan d'action devant inclure des mesures combinées destinées à arrêter la course aux armements, à réduire le danger nucléaire et à instaurer un climat de confiance et à procéder à des réductions des arsenaux nucléaires afin de mener à terme à l'élimination complète de ces armes. UN 19 - وبالتالي، ينبغي أن يتفق المؤتمر على خطة عمل تتضمن تدابير مشتركة لوقف سباق التسلح، والحد من الخطر النووي، وإيجاد جو من الثقة، وإجراء تخفيضات في الترسانات النووية من أجل القضاء النهائي على هذه الأسلحة.
    Il a donc été convenu que chaque ministère devait établir un plan d'action comportant au moins trois objectifs relatifs à la mise en oeuvre d'une politique, et que ces objectifs devaient être réalisés durant le présent mandat du gouvernement. UN ولذلك جرى الاتفاق على أن تعد كل وزارة خطة عمل تتضمن ثلاثة أهداف على الأقل تتعلق بتنفيذ السياسة وتطبيقها وأن تتحقق تلك الأهداف في فترة ولاية الحكومة الحالية.
    :: Organisation d'un atelier animé par les autorités nationales aux fins de l'élaboration d'un plan d'action comportant des recommandations concrètes pour répondre aux principaux problèmes résultant des conclusions du rapport sur les indicateurs de l'état de droit des Nations Unies UN :: تنظيم حلقة عمل بقيادة السلطات الوطنية ترمي إلى إعداد خطة عمل تتضمن توصيات محددة لمعالجة النتائج الرئيسية الواردة في التقرير المتعلق بمؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون
    Au lendemain des événements du 11 septembre, les Pays-Bas ont présenté au Parlement néerlandais un plan d'action comportant 45 nouvelles mesures contre le terrorisme. UN في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر، وضعت هولندا خطة عمل تتضمن 45 تدبيرا جديدا لمكافحة الإرهاب.
    La Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce y prendront part. Nous demandons dès maintenant que soit élaboré, pendant la conférence un plan d'action comportant un cadre pour la prévention des crises financières et le règlement des crises reposant sur le partenariat entre secteurs public et privé. UN وسيشارك في ذلك المؤتمر البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. ونلتمس من هذا المحفل في هذا الوقت المبكر أن يضع خطة عمل تتضمن إطارا لمنع حدوث الأزمات المالية وحسم الأزمات بالاستناد إلى الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    31. Sur cette base, plusieurs mesures ont été entreprises en la matière, parmi lesquelles il convient de mentionner un plan d'action contenant une série de propositions. UN ١٣- واتخذت على هذا اﻷساس مجموعة من الاجراءات في هذا الصدد يجدر أن يذكر منها خطة عمل تتضمن مجموعة من الاقتراحات.
    Les participants ont adopté un plan d'action contenant une série de recommandations et les principaux intervenants ont décidé de mettre sur pied une équipe spéciale sur le financement des PME chargée de les appliquer. UN ووضع المشاركون معاً خطة عمل تتضمن سلسلة من التوصيات، واتفق أصحاب العلاقة الرئيسيون على إنشاء فرقة عمل خاصة معنية بتمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتنفيذ هذه التوصيات.
    Le 4 juillet 2003, le Ministre de l'éducation, de la culture et de la science et le Ministre des affaires économiques ont présenté un plan d'action contenant 50 mesures destinées à la réalisation de cet objectif. UN وفي 4 تموز/يوليه 2003، قدم وزير التربية والثقافة والعلوم ووزير الشؤون الاقتصادية خطة عمل تتضمن 50 خطوة لبلوغ هذا الهدف.
    Nous approuvons l'initiative du Mouvement des pays non alignés qui vise l'élaboration d'un plan d'action prévoyant la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient. UN ونؤيد مبادرة بلدان حركة عدم الانحياز التي تتوخى خطة عمل تتضمن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط.
    :: un plan d'action prévoyant diverses mesures dans des domaines précis (voir ci-dessous). UN :: خطة عمل تتضمن سلسلة من التدابير بشأن قضايا محددة ( " مجاميع " ، انظر أدناه)؛
    Ces activités comprenaient des cours sur les questions de genre et les principes d'action participative et un plan d'action prévoyant des activités de sensibilisation aux droits des femmes et à la lutte contre la violence dans la famille. UN وشمل ذلك التدريب في مجال التوعية الجنسانية، ومفهوم " العمل القائم على المشاركة " ، ووضع خطة عمل تتضمن أنشطة لإذكاء الوعي بحقوق المرأة واستئصال العنف المنزلي.
    Il est d'une importance prioritaire que la Conférence établisse un plan d'action assorti de mesures spécifiques pour le désarmement nucléaire à mettre en oeuvre au cours des cinq prochaines années. UN وإن من أولويات المؤتمر وضع خطة عمل تتضمن تدابير محددة لنزع السلاح النووي، وينبغي أن تنفذ خلال الخمس سنوات القادمة.
    a) En élaborant un plan d'action qui prévoie des mesures particulières visant à mieux ancrer la gestion axée sur les résultats au Secrétariat, notamment en resserrant les liens entre cette pratique et la gestion des ressources humaines ; UN (أ) وضع خطة عمل تتضمن إجراءات محددة لتحسين تنفيذ مفهوم الإدارة القائمة على النتائج في الأمانة العامة، بطرق من بينها بوجه خاص ربط إدارة الموارد البشرية بالإدارة القائمة على النتائج؛
    Publication de 1 rapport de pays sur l'application des indicateurs de l'état de droit des Nations Unies afin d'en guider les stratégies, plans et priorités aux échelons national et international; organisation de 1 atelier, sous la direction des autorités nationales, afin de mettre au point un plan d'action donnant des recommandations spécifiques sur les grandes conclusions du rapport UN تقديم تقرير قطري واحد عن تنفيذ مؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون كي يُسترشد به في الاستراتيجيات والخطط والأولويات الوطنية والدولية في هذا القطاع؛ وتنظيم حلقة عمل واحدة بقيادة السلطات الوطنية تهدف إلى إعداد خطة عمل تتضمن توصيات محددة لتنفيذ النتائج الرئيسية في التقرير
    La plupart des systèmes d'appréciation du comportement professionnel consistent en un plan de travail comportant des objectifs et des résultats, l'indication des compétences que le fonctionnaire souhaiterait développer ou qui sont requises, une évaluation à mi-parcours avec le supérieur hiérarchique et une évaluation finale de fin de cycle. UN وتتألف معظم نظم تقييم الأداء من خطة عمل تتضمن أهدافاً وغايات/نواتج، وكفاءات مطلوبة في الموظف أو يود الموظف تطويرها، واستعراض في منتصف المدة مع المشرف، وتقييم نهائي في ختام الدورة.
    120. Le projet de loi va relever l'âge légal de la prostitution à 21 ans, introduire un système de licence pour tous les types d'entreprises du sexe et obliger quiconque demande une licence pour exploiter une entreprise de prostitution à soumettre un plan d'affaires comprenant des mesures pour protéger l'autonomie des prostituées. UN 120 - وسيفضي مشروع القانون إلى رفع السن القانونية لممارسة البغاء إلى 21 عاما، وسيستحدث نظاما لإصدار التراخيص بشأن جميع مؤسسات تجارة الجنس، ويلزم أي شخص يتقدم بطلب للحصول على ترخيص لتشغيل مؤسسة تتاجر بالجنس بتقديم خطة عمل تتضمن التدابير التي سيتخذها لحماية استقلالية البغايا().
    Ainsi, la Conférence devrait convenir d'un plan d'action devant inclure des mesures combinées destinées à arrêter la course aux armements, à réduire le danger nucléaire et à instaurer un climat de confiance et à procéder à des réductions des arsenaux nucléaires afin de mener à terme à l'élimination complète de ces armes. UN 19 - وبالتالي، ينبغي أن يتفق المؤتمر على خطة عمل تتضمن تدابير مشتركة لوقف سباق التسلح، والحد من الخطر النووي، وإيجاد جو من الثقة، وإجراء تخفيضات في الترسانات النووية من أجل القضاء النهائي على هذه الأسلحة.
    Le Groupe pourrait également établir un plan d'action assorti d'activités prioritaires pour le reste des années 90. UN ويمكن أن يعد الفريق أيضاً خطة عمل تتضمن بنودا ذات أولوية لبقية التسعينات.
    7. Le Comité international de suivi s'est doté d'un plan d'action qui reprend l'essentiel des grandes clauses des Accords de Bangui en une sorte de chronogramme qui se présente comme suit : UN ٧ - وقد حصلت اللجنة الدولية للمتابعة على خطة عمل تتضمن البنود الهامة اﻷساسية في اتفاقات بانغي بوصفها برنامجا زمنيا على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more