"خطة عمل تهدف إلى" - Translation from Arabic to French

    • un plan d'action visant à
        
    • un plan d'action destiné à
        
    • un plan d'action pour
        
    • un plan de travail visant à
        
    • un plan d'action en
        
    • un programme d'action visant à
        
    Cette déclaration devrait conduire à l'élaboration d'un plan d'action visant à renforcer la participation politique des minorités et à en assurer la viabilité. UN وينبغي أن يسفر هذا البيان السياساتي عن وضع خطة عمل تهدف إلى كفالة زيادة واستدامة المشاركة السياسية للأقليات.
    Le Gouvernement iraquien a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant en 1994 et a fait fond sur cet instrument pour élaborer un plan d'action visant à préparer les enfants à participer efficacement à la vie de la communauté. UN وأن حكومة العراق انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل عام ١٩٩٤، واتخذتها أساسا ﻹعداد خطة عمل تهدف إلى تهيئة اﻷطفال للمشاركة في المجتمع على نحو فعال.
    Dans le budget national pour 2014, le Gouvernement a alloué des fonds à un plan d'action visant à lutter contre l'antisémitisme, y compris des fonds destinés à des initiatives scolaires et au Musée juif d'Oslo. UN وخصصت الحكومة مبالغ من الميزانية الوطنية لعام 2014 لتمويل خطة عمل تهدف إلى مكافحة معاداة السامية، منها مبالغ للمبادرات المدرسية وللمتحف اليهودي في أوسلو.
    Cela aboutira à un plan d'action destiné à renforcer la participation des femmes dans la vie politique. UN وسينجم عن هذه الجهود خطة عمل تهدف إلى زيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    Le service public est en train de dresser un plan d'action pour accroître le nombre des femmes dans les postes de responsabilité. UN تعمل الخدمة العامة الآن على وضع خطة عمل تهدف إلى زيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة.
    La sous-commission de la Commission technique mixte chargée des affaires humanitaires et sociales a commencé ses travaux, en se concentrant sur la mise au point d'un plan de travail visant à améliorer la situation en matière de sécurité et les conditions de vie déplorables de la population civile. UN وقد شرعت اللجنة الفرعية المعنية بالشؤون الإنسانية والاجتماعية، التابعة للجنة المختلطة، في عملها، وهي تركز الآن على وضع خطة عمل تهدف إلى التخفيف من الظروف الأمنية والمعيشية العصيبة للسكان المدنيين.
    Le Haut-Commissaire devrait donc établir un plan d'action visant à réduire le déséquilibre actuel et à fixer des objectifs et des échéances spécifiques. UN لذا، يتعيَّن على المفوض السامي أن يضع خطة عمل تهدف إلى التقليل من عدم التوازن الحالي، وتشتمل على أهداف محددة ومهل زمنية قصوى لتحقيقها.
    Le Haut-Commissaire devrait donc établir un plan d'action visant à réduire le déséquilibre actuel et à fixer des objectifs et des échéances spécifiques. UN لذا، يتعين على المفوض السامي أن يضع خطة عمل تهدف إلى التقليل من عدم التوازن الحالي، وتشتمل على أهداف محددة ومُهل زمنية قصوى لتحقيقها.
    603. un plan d'action visant à l'application effective de la loi sur la justice pour mineurs était en vigueur. UN 603- ويجري تنفيذ خطة عمل تهدف إلى تطبيق القانون المتعلق بقضاء الأحداث تطبيقاً فعالاً.
    De plus, elle a pris note de l'adoption d'un plan d'action visant à améliorer la condition de la femme, et a demandé quelles nouvelles mesures allaient être prises pour améliorer l'enseignement primaire des enfants vivant en milieu rural. UN بالإضافة إلى ذلك، لاحظت تطبيق خطة عمل تهدف إلى تحسين وضع المرأة. وسألت عن التدابير الأخرى التي ستتخذ لتحسين التعليم الابتدائي للأطفال في المناطق الريفية.
    L'Irlande a noté que, lors de sa visite en 2009 dans le pays, le Rapporteur spécial sur la torture avait constaté que le recours à la torture ne se limitait pas à quelques cas isolés, et elle s'est félicitée de l'annonce faite par le Kazakhstan de l'adoption d'un plan d'action visant à éliminer complètement la torture d'ici à 2012. UN وأشارت آيرلندا إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وجد أن استخدام التعذيب تجاوز الحالات المعزولة، ورحبت بما أعلنته كازاخستان بشأن اعتماد خطة عمل تهدف إلى القضاء على التعذيب بحلول عام 2012.
    Le Haut-Commissaire devrait donc établir un plan d'action visant à réduire le déséquilibre actuel et à fixer des objectifs et des échéances spécifiques. UN لذا، يتعين على المفوض السامي أن يضع خطة عمل تهدف إلى التقليل من عدم التوازن الحالي، وتشتمل على أهداف محددة ومُهل زمنية قصوى لتحقيقها.
    Le Haut Commissaire devrait donc établir un plan d'action visant à réduire le déséquilibre actuel et fixer des objectifs à atteindre et des échéances à respecter. UN لذا، يتعين على المفوضة السامية أن تضع خطة عمل تهدف إلى التقليل من عدم التوازن الحالي، وتشتمل على أهداف محددة ومهل زمنية قصوى لتحقيقها.
    Le HautCommissaire devrait donc établir un plan d'action visant à réduire le déséquilibre actuel et à fixer des objectifs et des échéances spécifiques. UN لذا، يتعين على المفوض السامي أن يضع خطة عمل تهدف إلى التقليل من عدم التوازن الحالي، وتشتمل على أهداف محددة ومهل زمنية قصوى لتحقيقها.
    Le HautCommissaire devrait donc établir un plan d'action visant à réduire le déséquilibre actuel et à fixer des objectifs et des échéances spécifiques. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمفوض السامي أن يعد خطة عمل تهدف إلى الحد من عدم التوازن الراهن وتتضمن أهدافاً محددة والمهلة الزمنية لتحقيقها.
    À cet égard, elle se félicite des efforts que déploient le Secrétariat de l'AIEA et un certain nombre d'États membres de l'Agence pour appliquer les éléments d'un plan d'action visant à encourager une plus large adhésion au système de garanties, y compris la promotion de l'adhésion universelle au Protocole additionnel et l'organisation de séminaires régionaux. UN وفي هذا الصدد يرحب المؤتمر بالجهود التي تبذلها أمانة الوكالة وعدد من دولها الأعضاء لتنفيذ عناصر خطة عمل تهدف إلى تشجيع الانضمام إلى البروتوكول الإضافي على نطاق أوسع وإلى تنظيم حلقات دراسية إقليمية.
    Au Maroc, un projet d'une durée de deux ans et demi vise à aider le Gouvernement à mettre en place un plan d'action destiné à ce que les droits de l'homme figurent au programme de l'enseignement secondaire. UN وفي المغرب، مشروع مدته سنتان ونصف السنة لمساعدة الحكومة على تنفيذ خطة عمل تهدف إلى إدخال حقوق اﻹنسان في نظام التعليم الوطني على المستوى الثانوي.
    un plan d'action destiné à renforcer les capacités de lutte contre le terrorisme a également été adopté à Évian. À ce titre, un groupe d'action contre le terrorisme a été créé. UN كما اعتمدنا في إيفيان خطة عمل تهدف إلى تعزيز قدرات مكافحة الإرهاب، واتفقنا، لبلوغ ذلك، على إنشاء فريق عمل لمكافحة الإرهاب.
    Nous avons approuvé un plan d'action pour réduire la menace que représente la surexploitation de la faune et la flore marines et pour accroître la sûreté maritime. UN لقد وافقنا على خطة عمل تهدف إلى تقليص التهديد المتمثل في الإفراط في استغلال الموارد الحيوانية والنباتية البحرية وتعزيز الأمن البحري.
    Stratégie de protection des droits des travailleurs: Le Ministère du travail a adopté une stratégie et un plan de travail visant à assurer et à garantir les droits des travailleurs migrants aux Émirats arabes unis et à améliorer leurs conditions de travail et de vie; UN إستراتيجية حماية حقوق العمالة : عمدت وزارة العمل إلى وضع إستراتيجية و خطة عمل تهدف إلى توفير وكفالة حقوق العمالة الوافدة بالدولة وتحسين ظروف عملهم ومعيشتهم؛
    À la présente Conférence d'examen, les délégations seront invitées à adopter un plan d'action en vue de promouvoir l'universalité de la Convention et à établir un programme de parrainage. UN وفي المؤتمر الاستعراضي الحالي، ستدعى الوفود إلى اعتماد خطة عمل تهدف إلى تشجيع عالمية الاتفاقية ووضع برنامج رعاية.
    Par la suite, au mois de mars de cette année, le Ministre de la santé a créé un comité d'experts sur l'égalité des sexes et les groupes ethniques en vue d'élaborer un programme d'action visant à intégrer les femmes dans la politique nationale de santé. UN وأضافت أن وزير الصحة قام لاحقا، في آذار/مارس من السنة الحالية، بتشكيل لجنة من الخبراء معنية بالمسائل الجنسانية والإثنية لوضع خطة عمل تهدف إلى تحقيق تعميم المنظور الجنساني في السياسة الصحية العامة للبلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more