Il a proposé que le cadre stratégique pour l'Organisation consiste en un plan à moyen terme couvrant une période de deux ans conjugué à une esquisse budgétaire. | UN | واقترح كذلك أن يتكون الإطار الاستراتيجي للمنظمة من خطة متوسطة الأجل تغطي فترة سنتين وتُدمج في مخطط الميزانية. |
C'est pourquoi, l'Office a élaboré un plan à moyen terme dans lequel seront décrites intégralement et en détail toutes les dépenses prévues au titre des programmes pour les prochaines années. | UN | ولهذه الغاية أعدت الأونروا خطة متوسطة الأجل لوضع وصف شامل ومفصل لجميع المتطلبات المتوقعة للبرنامج في السنوات القادمة. |
Elles ont recommandé l'adoption d'un plan à moyen terme, étayé par une politique révisée en matière d'égalité des sexes, qui comporte un plan par étapes et des délais pour veiller à ce que les résultats soient atteints. | UN | وأوصت باعتماد خطة متوسطة الأجل مسندة بسياسة جنسانية منقحة تشتمل على خريطة طريق وإطار زمني لكفالة تحقيق النتائج. |
8. Un projet visant l'élaboration du plan à moyen terme de reconstruction et de relèvement de la Somalie (SOM/93/001) a été approuvé en février 1993. | UN | ٨ - ووفق على مشروع في شباط/فبراير ١٩٩٣ ﻹعداد خطة متوسطة اﻷجل ﻹعادة التعمير واﻹصلاح في الصومال )SOM/93/001(. |
un plan à moyen terme proposé par le Secrétaire général. | UN | يقترح الأمين العام خطة متوسطة الأجل |
un plan à moyen terme est proposé par le Secrétaire général. | UN | يقترح الأمين العام خطة متوسطة الأجل |
L'UNICEF associera la nouvelle politique d'égalité des sexes à un plan à moyen terme pour appuyer le plan stratégique à moyen terme et promouvoir l'excellence institutionnelle. | UN | ستعد اليونيسيف خطة متوسطة الأجل تواكب السياسة الجنسانية الجديدة من أجل دعم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبلوغ الامتياز على صعيد المؤسسة. |
Vers la fin de l'année, l'Office inaugurera un plan à moyen terme de cinq ans qui couvrira les quelque 2 millions de réfugiés enregistrés dans sa zone d'opérations. | UN | 24 - وفي فترة لاحقة من هذه السنة، ستعلن الوكالة عن خطة متوسطة الأجل مدتها خمس سنوات تغطي ما يقارب مليوني لاجئ مسجل في كل منطقة عملها. |
Considérant qu'il n'avait pas besoin d'une véritable stratégie, le Centre a préféré établir un plan à moyen terme. | UN | 58 - ورأى المركز أن وجود استراتيجية رسمية قد لا يكون ضروريا، وأعد بدلا منها خطة متوسطة الأجل. |
Le Bélarus est prêt à souscrire à la proposition de passer d'un plan à moyen terme à un plan portant sur deux ans de simplifier son élaboration. | UN | ذلك أن بيلاروس يمكن أن توافق على اقتراح تحويل خطة متوسطة الأجل إلى خطة تغطي سنتين فقط، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتبسيط إعدادها. |
un plan à moyen terme portant sur deux ans plutôt que sur quatre est mieux à même de permettre des ajustements pragmatiques aux fins de satisfaire les nouveaux besoins et exigences de notre époque. | UN | ووضع خطة متوسطة الأجل تغطي سنتين بدلا من أربع سنوات سيكون من شأنـه تسهيل إجراء تعديلات عملية للوفاء بما يستجد من متطلبات، وبالاحتياجات الآنـيــة. |
a) un plan à moyen terme plus court, davantage stratégique, portant sur deux ans plutôt que quatre, et soumis plus près de la période à laquelle il correspond; | UN | (أ) خطة متوسطة الأجل أقصر وأكثر استراتيجية تغطي سنتين بدلا من أربع سنوات، وتقدّم في وقت أقرب إلى الفترة التي تتصل بها؛ |
L'existence d'un plan à moyen terme offre l'assurance, en particulier lorsque les ressources sont limitées, que des mesures prises pour répondre à de nouveaux défis ne seront pas appliquées au détriment des activités qui continuent d'être nécessaires en raison de problèmes persistants. | UN | ووجود خطة متوسطة الأجل تدبير يضمن أن الإجراءات المتخذة لمجابهة التحديات الجديدة لن تأتي على حساب الإجراءات التي ما زالت ضرورية لمعالجة المشاكل المستحكمة، ولا سيما في سياق الموارد المحدودة. |
Le Secrétaire général a proposé des améliorations supplémentaires dans le système de planification et d'établissement des budgets, y compris un plan à moyen terme plus court, lié au budget, ainsi qu'un examen intergouvernemental du budget en une seule étape. | UN | واقترح الأمين العام إدخال مزيد من التحسينات على نظام التخطيط والميزنة، بما في ذلك خطة متوسطة الأجل أقصر وأكثر استراتيجية تتصل بالميزانية والاستعراض الحكومي الدولي للميزانية المكون من مرحلة واحدة. |
Le cadre stratégique proposé, comportant un plan à moyen terme sur deux ans en harmonie avec une esquisse budgétaire sous une forme adaptée et plus opérationnelle, rendra le cycle plus cohérent et stratégique. | UN | إن الإطار الاستراتيجي الذي ينطوي على خطة متوسطة الأجل لفترة سنتين إلى جانب مخطط ميزانية متكيف وأفضل أداء سوف يؤدي إلى دورة أكثر انسجاما واستراتيجية. |
La proposition du Secrétaire général en vue d'un plan à moyen terme amélioré et rebaptisé conjugué à une esquisse budgétaire plus détaillée et articulée, réduira non seulement le temps nécessaire à leur examen, mais permettra également d'assurer un niveau de ressources approprié affecté à chaque programme. | UN | واقتراح الأمين العام بشأن خطة متوسطة الأجل محسنة تحت اسم جديد، تقترن بمخطط موسع ومترابط للميزانية لن يقتصد فحسب من الوقت المطلوب لاستعراضهما، بل سيكفل أيضا تخصيص مستوى ملائم من الموارد لكل برنامج. |
Nous saluons les propositions relatives à un plan à moyen terme plus concis et plus stratégique et au recentrage du rôle du Comité du programme et de la coordination vers le contrôle et l'évaluation des résultats obtenus par les programmes. | UN | ونثني على الاقتراحات القاضية بوضع خطة متوسطة الأجل تكون أقصر وذات أثر استراتيجي أكبر وبإعادة تركيز دور لجنة البرنامج والتنسيق بحيث يتمحور حول رصد أداء البرامج وتقييمها. |
Dans le domaine des droits de l’homme, il existe désormais un programme du plan à moyen terme qui correspond à la Déclaration et au Programme d’action de Vienne et aux décisions des organes délibérants, une structure budgétaire qui répond aux objectifs du plan et un secrétariat dont l’organisation est conforme à la structure budgétaire. | UN | ونتيجة ﻹعادة التشكيل، أصبح لبرنامج حقوق اﻹنسان اﻵن خطة متوسطة اﻷجل مطابقة ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا وغيرهما من الولايات، وهيكل ميزانية يلائم أهداف الخطة المتوسطة اﻷجل، وهيكل أمانة منسجم مع هيكل الميزانية. |
le plan à moyen terme le plus récent faisait 222 pages. | UN | وتقع آخر خطة متوسطة الأجل في 222 صفحة. |
L’UNICEF travaille activement au concept de la budgétisation axée sur les résultats et signale qu’il a établi son plan à moyen terme dans cette optique. | UN | فاليونيسيف تعمل اﻵن بنشاط على تطوير مفهوم الميزنة القائمة على أساس النتائج. وفي الوقت الحاضر، تفيد اليونيسيف أنها أعدت خطة متوسطة اﻷجل يراد بها أن تكون خطة موجهة نحو النتائج. |
La coopération Sud-Sud et triangulaire est citée dans 15 rapports annuels récents et figure dans 17 plans à moyen terme d'entités du système des Nations Unies. | UN | ويشار إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في آخر 15 تقريراً سنوياً و 17 خطة متوسطة الأجل لكيانات الأمم المتحدة. |
223. Dans son rapport sur l'exercice 1990-1991, le Comité avait relevé que la Division de l'audit et des études de gestion n'avait pas établi de plan à moyen terme définissant toutes les activités susceptibles de faire l'objet d'un audit sur une période de trois à cinq ans. | UN | ٢٢٣ - لاحظ المجلس في تقريره عن فترتي السنتين ١٩٩٠-١٩٩١، أن شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري لم تقم بإعداد خطة متوسطة اﻷجل تحدد جميع اﻷنشطة التي يمكن مراجعة حساباتها، على مدى فترة تتراوح ما بين ٣ إلى ٥ سنوات. |
Au cours de l'exercice biennal, le Bureau concentrera ses travaux sur l'amélioration du système et des procédures relatives aux activités budgétaires ordinaires, ainsi que sur l'établissement d'un nouveau plan à moyen terme dépassant l'horizon 1997. | UN | وفي أثناء فترة السنتين، سيركز عمل المكتب على تحسين النظام واﻹجراءات المتصلة بأنشطة الميزانية العادية، وعلى إعداد خطة متوسطة اﻷجل جديدة لما بعد عام ١٩٩٧. |
Depuis, ils sont conçus essentiellement en fonction des programmes que doivent exécuter les principales unités administratives, programmes formulés dans le cadre d’un plan à moyen terme qui indique pour chacun d’eux les composantes, les textes portant autorisation des travaux et les objectifs. | UN | ومنذ ذلك التاريخ أصبحت أبواب الميزانية تُحدد أساسا وفقا لبرامج تنجزها الوحدات التنظيمية الرئيسية، وتصاغ تلك البرامج في إطار خطة متوسطة اﻷجل تقدم وصفا لعناصرها وﻷسسها التشريعية وﻷهدافها. |