"خطة محددة" - Translation from Arabic to French

    • un plan spécifique
        
    • un plan concret
        
    • un plan précis
        
    • un plan de
        
    • un régime à
        
    • un plan défini
        
    • un plan spécial
        
    • un plan assorti d
        
    • soient plus précisément
        
    Mettre au point un plan spécifique en vue d'améliorer l'efficacité au Secrétariat au moyen de l'informatique, et préciser les mesures nécessaires à sa mise en oeuvre UN وضع خطة محددة لتحسين الأداء من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة والإجراء اللازم للتنفيذ؛
    Il souhaite savoir si un plan spécifique existe pour trouver une solution permanente de logement aux familles roms réinstallées. UN وأنه يرغب في معرفة ما إذا كان هناك خطة محددة لإيجاد مساكن دائمة لأسر الغجر التي تم نقلها.
    La nécessité d'établir un plan concret de formation en faveur des pôles commerciaux a été évoquée. UN وأشير إلى ضرورة وضع خطة محددة لتقديم التدريب إلى النقاط التجارية.
    Engageant le Secrétaire général à élaborer un plan concret en vue de rehausser l'image de l'Organisation auprès du public, UN وإذ تشجع اﻷمين العام على وضع خطة محددة لمواصلة تعزيز الصورة العامة لﻷمم المتحدة،
    Le Comité ... estime que le Greffe devrait mettre au point un plan précis de traduction délocalisée, au lieu de s'en remettre à des mesures de circonstance. UN ومن رأي اللجنة أنه ينبغي لقلم المحكمة وضع خطة محددة للترجمة خارج الموقع بدلا من الاعتماد على التدابير المخصصة.
    Le PNUD estime que l'application des normes IPSAS apportera plusieurs avantages et devrait avoir mis en place un plan de valorisation d'ici à la fin de 2013. UN ويرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن عملية تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية تنطوي على عدد من الفوائد المحتملة ويتوقع أن يكون لديه خطة محددة لتحقيق الفوائد بحلول نهاية عام 2013.
    du secteur public ONU-Habitat ne s'est pas encore doté d'un plan spécifique pour la mise en place des normes IPSAS. UN لم يضع بعد موئل الأمم المتحدة خطة محددة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    47. Il importe de disposer d'un plan spécifique pour concrétiser les avantages escomptés du projet. UN ٤٧ - وتدعو الحاجة إلى وضع خطة محددة للتأكد من تحقق الفوائد المتوقعة من المشروع.
    L'oratrice note que le Comité souhaite que le Gouvernement élabore un plan spécifique visant à réduire la mortalité maternelle dans les communautés autochtones. UN وذكرت أن اللجنة ربما تود من الحكومة أن تضع خطة محددة للحد من الوفيات بين الأمهات اللاتي ينتمين إلى مجتمعات الشعوب الأصلية.
    108.3 Établir un plan spécifique pour faire en sorte que la loi sur les terres népalaises favorise effectivement l'égalité dans la pratique (Finlande); UN 108-3- إعداد خطة محددة لكفالة أن يعمل قانون الأراضي في نيبال على تعزيز المساواة بشكل فعال على أرض الواقع (فنلندا)؛
    3. Élaborer un plan spécifique pour favoriser l'insertion professionnelle, la promotion de l'apprentissage et l'élargissement des garanties et de la qualité de l'emploi pour les jeunes, garçons et filles, y compris l'utilisation des technologies de l'information et des communications (TIC) et le télétravail; UN 3 - استحداث خطة محددة لتعزيز الإدماج المهني وتشجيع روح المبادرة وتوسيع نطاق ضمانات العمل وتحسين نوعيته بالنسبة للشباب، بما في ذلك استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعمل عن بُعد.
    Engageant le Secrétaire général à élaborer un plan concret en vue de rehausser l'image de l'Organisation auprès du public, UN وإذ تشجع اﻷمين العام على وضع خطة محددة لمواصلة تعزيز الصورة العامة لﻷمم المتحدة،
    Engageant le Secrétaire général à élaborer un plan concret en vue de rehausser l'image de l'Organisation auprès du public, UN وإذ تشجع اﻷمين العام على وضع خطة محددة لمواصلة تعزيز الصورة العامة لﻷمم المتحدة،
    Organisation des travaux et dates des sessions de fond du Comité préparatoire et formulation d'un plan concret pour le processus des préparatifs UN البند 10: تنظيم الأعمال ومواعيد الدورات الموضوعية للجنة التحضيرية، ووضع خطة محددة للعملية التحضيرية
    Le Comité préparatoire souhaitera peutêtre réfléchir à la formulation d'un plan concret pour le processus des préparatifs. UN وقد ترغب اللجنة التحضيرية أيضاً في النظر في وضع خطة محددة لعمليتها التحضيرية.
    L'élaboration d'un plan précis de redressement politique, économique, social et humanitaire, assorti de ressources financières appropriées, concernant l'État islamique d'Afghanistan, constituerait l'étape suivante sur cette voie. UN والخطوة التالية في هذا الاتجاه هي وضع خطة محددة لإعادة تأهيل دولة أفغانستان الإسلامية من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية، وتعزيز هذه الخطة بموارد مالية كافية.
    Au paragraphe 93 du rapport, le Comité a signalé que le PNUE a accepté, comme il le recommandait, de commencer à mettre au point et à appliquer une stratégie de gestion des risques organisationnels et à établir en 2012 un plan précis de mise en œuvre comprenant un échéancier et établissant précisément les responsabilités de cette mise en œuvre. UN في الفقرة 93 من التقرير، أبلغ المجلس ان برنامج البيئة قد اتفق مع توصيته بأن يمضي برنامج البيئة في عملية وضع وتنفيذ إدارة مخاطر المؤسسة وأن يضع برنامج البيئة، خلال 2012، خطة محددة للتنفيذ بما في ذلك النطاقات الزمنية وتوزيع المسؤوليات على الأفراد للتنفيذ
    Le sommet de septembre ne pourra être couronné de succès que si nos dirigeants parviennent à se mettre d'accord sur un plan de mesures concrètes et spécifiques pour atteindre les objectifs de développement déjà convenus. UN ولا يمكن لمؤتمر قمة أيلول/سبتمبر أن ينجح إلا إذا استطاع قادتنا الاتفاق على خطة محددة لاتخاذ إجراءات ملموسة لتحقيق تلك الأهداف الإنمائية المتفق عليها.
    Comme les autres organisations affiliées, l'UNICEF est dans l'incapacité de déterminer la part qui lui revient dans l'obligation au titre des prestations définies, les actifs et les coûts du régime d'une manière suffisamment fiable pour pouvoir la comptabiliser, si bien que ce régime a été traité comme un régime à cotisations définies, conformément aux dispositions de la norme IPSAS 25 (Avantages du personnel). UN وليست اليونيسيف، ولا غيرها من المنظمات المشاركة في صندوق المعاشات التقاعدية، في وضع يمكنها من تحديد حصتها النسبية في التزام الاستحقاقات المحددة وأصول الخطة والتكاليف المرتبطة بالخطة بقدر كاف من الموثوقية للأغراض المحاسبية. ومن ثم، فقد تعاملت اليونيسيف مع الخطة وكأنها خطة محددة الاشتراكات اتساقا مع متطلبات المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: استحقاقات الموظفين.
    L'élaboration d'un plan défini pour étudier et discuter l'ensemble des lois en vigueur concernant la condition de la femme et de l'enfant, ainsi que leur réexamen pour déterminer leur compatibilité avec la situation actuelle, afin de modifier les lacunes de leurs dispositions. UN وضع خطة محددة لدراسة ومناقشة كافة القوانين النافذة المتعلقة بشؤون المرأة والطفل وإعادة مراجعتها لمعرفة مدى مواءمتها مع الوضع الحالي، بهدف تعديل مواقع القصور في موادها.
    Le Comité, présidé par le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou, a invité le maire de Jérusalem et le Ministre de l'éducation, Zevulun Hammer, à élaborer un plan spécial visant à contrer la tentative de mainmise de l'Autorité palestinienne sur les écoles de Jérusalem-Est. UN وأصدرت اللجنة، برئاسة رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو، تعليمــات إلى مختــار القدس ووزيــر التعليم، زيفولين هامر، بوضع خطة محددة لمواجهة محاولة السلطة الفلسطينة السيطرة على المدارس في القدس الشرقية.
    Les États devraient donc concevoir un plan assorti d'échéances et prendre des mesures immédiates et à long terme dans toute la mesure des ressources disponibles. UN وينبغي للدول في ضوء ذلك صياغة خطة محددة زمنياً عن طريق اتخاذ خطوات فورية ومستمرة بأقصى حد متاح من مواردها.
    b) Afin que les montants à prévoir au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, qui repose sur un régime à prestations définies, soient plus précisément connus, un actuaire-conseil a été chargé de procéder à une évaluation actuarielle de ces charges. UN (ب) ولتحسين فهم الأبعاد المالية لخصوم المحكمة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وهو خطة محددة الاستحقاقات، عُيِّن استشاري اكتواري لإجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more