"خطة ملموسة" - Translation from Arabic to French

    • un plan concret
        
    un plan concret de suivi et d'évaluation a déjà été élaboré et mis en place pour suivre les activités, les résultats et les impacts du fonds d'affectation spéciale. UN وقد استُحدِثت بالفعل خطة ملموسة للرصد والتقييم يجري استخدامها لرصد أنشطة الصندوق الاستئماني ونتائجه وآثاره.
    Monterrey n'est même pas parvenu à élaborer un plan concret de suivi et d'application des mesures proposées. UN ولم يفلح مؤتمر مونتيري حتى في وضع خطة ملموسة لمتابعة وتنفيذ الأهداف المقترحة.
    Nous attendons avec intérêt la création d'un plan concret pour redresser cette situation. UN ونتطلع إلى وضع خطة ملموسة قريبا لمعالجة هذه الحالة.
    Je veux un plan concret pour POTUS dans l'heure. Open Subtitles أريد خطة ملموسة لتقديمها لرئيسَ على مدار الساعة
    Ici, à l'ONU, nous devons mettre au point un plan concret pour répondre aux défis des 50 prochaines années, alors même que nous célébrons le demi-siècle passé. UN وهنا في اﻷمم المتحدة ينبغي أن نطور خطة ملموسة لمواجهة تحديات السنوات الخمسين المقبلة ونحن نحتفل بالسنوات الخمسين الماضية.
    15. Le secrétariat de la Décennie a commencé à établir un plan concret d'activités à entreprendre dans le cadre de la Décennie au cours des quatre années restantes, jusqu'à la fin de 1999. UN ١٥ - ولا تزال أمانة العقد تشارك في وضع خطة ملموسة ﻷنشطته خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة منه، حتى نهاية عام ١٩٩٩.
    La Norvège a dépassé largement cet objectif au cours des deux dernières décennies et le Gouvernement a présenté récemment un plan concret qui prévoit de porter progressivement l’aide publique au développement à 1 % du PIB. UN أما النرويج فقد تجاوزت هذا الهدف ومضت إلى أبعد منه خلال العقدين اﻷخيرين وقدمت الحكومة حديثا خطة ملموسة تتوقع رفع المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى ١ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Le Japon figurant parmi les États Membres les plus gravement sous-représentés, la délégation japonaise réitère la demande urgente qu'elle a adressée au Secrétariat pour qu'il établisse le plus tôt possible un plan concret permettant de corriger cette situation. UN وبما أن اليابان من أنقص الدول تمثيلا، فإن وفده يؤكد من جديد طلبه العاجل بأن تعد اﻷمانة، في أقرب وقت ممكن، خطة ملموسة ﻹصلاح هذه الحالة.
    Celui-ci représente un progrès notable par rapport au Document final de la Conférence d'examen de 2000 et propose un plan concret et constructif pour orienter les États parties dans leurs efforts de mise en œuvre des engagements pris. UN وقد مثلت الوثيقة تقدما كبيرا عن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، وقدمت خطة ملموسة وبناءة لإرشاد الدول الأطراف في عملها صوب تنفيذ الالتزامات المقطوعة.
    Celui-ci représente un progrès notable par rapport au Document final de la Conférence d'examen de 2000 et propose un plan concret et constructif pour orienter les États parties dans leurs efforts de mise en œuvre des engagements pris. UN وقد مثلت الوثيقة تقدما كبيرا عن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، وقدمت خطة ملموسة وبناءة لإرشاد الدول الأطراف في عملها صوب تنفيذ الالتزامات المقطوعة.
    Le but est de mettre au point un plan concret indiquant les modifications nécessaires pour la communauté en général et pour les centres socioculturels et la Fédération des centres socioculturels de Curaçao en particulier. UN والهدف من ذلك هو وضع خطة ملموسة لإجراء تغييرات عند الضرورة لإفادة المجتمع بوجه عام والمراكز المجتمعية واتحاد المراكز المجتمعية في جزيرة كوراساو بوجه خاص.
    d'élaborer un plan concret d'assistance technique aux pays, de renforcer les capacités et de concevoir des politiques et des plans d'action tenant compte de la parité hommes-femmes. UN ويتوقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستخدم التحليل في وضع خطة ملموسة للمساعدة التقنية للبلدان تهدف إلى بناء القدرات ووضع السياسات وخطط العمل الجنسانية.
    Dans le cas du Sahara occidental, ce dialogue doit mettre l'accent sur la mise en œuvre d'un plan concret et complet pour organiser enfin un referendum libre et équitable. UN وفي حالة الصحراء الغربية، يجب أن يركز مثل هذا الحوار على تنفيذ خطة ملموسة وشاملة لإجراء استفتاء حُر ونزيه في نهاية الأمر.
    Elle a en outre demandé si le Gouvernement avait élaboré un plan concret de renforcement des mesures destinées à protéger plus efficacement les droits fondamentaux des peuples autochtones, en particulier pour ce qui concerne le processus d'exploitation des ressources naturelles. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت للحكومة أي خطة ملموسة لتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين حماية حقوق الإنسان الخاصة بالسكان الأصليين، لا سيما في عملية استغلال الموارد الطبيعية.
    Elle a en outre demandé si le Gouvernement avait élaboré un plan concret de renforcement des mesures destinées à protéger plus efficacement les droits fondamentaux des peuples autochtones, en particulier pour ce qui concerne le processus d'exploitation des ressources naturelles. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت للحكومة أي خطة ملموسة لتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين حماية حقوق الإنسان الخاصة بالسكان الأصليين، لا سيما في عملية استغلال الموارد الطبيعية.
    Néanmoins, il souhaiterait un plan concret pour leur libération, assorti d'un calendrier précis et accordant une attention particulière aux prisonniers âgés et à ceux qui ont des problèmes de santé. UN غير أنه يود أن يرى خطة ملموسة ومحددة زمنيا للإفراج عنهم، مع إيلاء اهتمام خاص للسجناء المسنين والذين يعانون من مشاكل صحية.
    6. Demande au Directeur exécutif d’élaborer, en étroite coopération avec les partenaires intéressés, un plan concret pour restructurer INFOTERRA; UN ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي، وبالتعاون الوثيق مع الشركاء ذوي الصلة تطوير خطة ملموسة ﻹنشاء نظام دولي ذي هيكل جديد للمعلومات البيئية؛
    Le Gouvernement de transition, les groupes civiques et les partis politiques préconisent un processus de concertation nationale qui devrait permettre de définir un plan concret pour le relèvement national et de parvenir à un consensus viable sur un véritable plan de consolidation de la gouvernance démocratique, y compris durant la période de transition. UN وقد دعت الحكومة الانتقالية، وكذلك الجماعات المدنية والأحزاب السياسية، إلى عملية حوار وطني من أجل وضع خطة ملموسة للانتعاش الوطني والتوصل إلى توافق في الآراء قابل للاستمرار بشأن خطة فعالة لتوطيد دعائم الحكم الديمقراطي، بما في ذلك خلال الفترة الانتقالية.
    À cette fin, le Contrôleur prendra des dispositions en vue d'assurer l'élaboration, en faisant appel à des concours extérieurs spécialisés, d'un plan concret axé sur les catégories principales de risques, notamment ceux afférents aux finances et aux achats, et prévoyant la mise en place de mécanismes de formation et de programmes de sensibilisation et de communication adaptés. UN ولهذا الغرض، سيباشر المراقب المالي، بمساعدة خبراء خارجيين، بوضع خطة ملموسة وعملية تركز على مجالات الخطر الرئيسية من قبيل التمويل والمشتريات وبوضع ما يتصل بهذه الخطة من آليات للتدريب وبرامج للاتصالات والتوعية.
    Le Comité recommande que l'État partie énonce un plan concret d'application de mesures temporaires spéciales dans divers domaines, en particulier l'éducation et la participation des femmes aux décisions relevant des sphères publique et politique, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa propre recommandation générale 25. UN الملاحظة الختامية 21 - توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطة ملموسة لتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مختلف المجالات، ولا سيما في مجال التعليم ومشاركة المرأة في صنع القرار السياسي والعام، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more