"خطة منقحة" - Translation from Arabic to French

    • un plan révisé
        
    • un nouveau plan
        
    • révisé son plan d
        
    • du Plan d'action applicable
        
    La Structure militaire d'intégration a ensuite publié un plan révisé pour le brassage d'urgence et la nouvelle formation des troupes. UN ثم أصدر الهيكل العسكري للإدماج خطة منقحة لمزج القوات وإعادة تدريبها على وجه السرعة.
    Le Belize travaillait à l'élaboration d'un plan révisé de mise en œuvre de cette politique. UN وتعمل بليز حالياً على خطة منقحة لتنفيذ هذه السياسة.
    72. Certains membres ont estimé qu'un plan révisé serait utile s'il pouvait contribuer à inverser les tendances économiques et sociales actuellement négatives en Afrique et aboutir à des résultats concrets. UN ٧٢ - وأكد بعض اﻷعضاء أن وضع خطة منقحة سيكون مفيدا إذا أسهم في عكس مسار الاتجاهات الاجتماعية - الاقتصادية السلبية الراهنة وأدى إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    La Commission a introduit un nouveau plan d'inspection internationale pour tenter de combattre ce problème. UN وقد أدخلت اللجنة خطة منقحة للتفتيش الدولي في محاولة للتصدي لهذه المشكلة.
    ONU-Femmes a révisé son plan d'application des normes IPSAS, qui décrit en détail la marche à suivre et les échéances à respecter pour mettre en application lesdites normes, et y a inclus un plan de valorisation des avantages qui l'aidera à suivre les progrès réalisés vers l'accomplissement de ses objectifs. UN وضعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة خطة منقحة تحدد بالتفصيل الأنشطة التي يتعين القيام بها والجداول الزمنية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، ووضعت في خطة عملها المنقحة خطة لتتبع تحقيق الأهداف.
    71. Les questions examinées par le Comité ont porté sur l'objectif des révisions du Plan d'action applicable à l'échelle du système, les domaines prioritaires identifiés dans le document, les ressources nécessaires pour le Plan d'action et les modifications spécifiques du projet de plan concernant les révisions proposées (E/AC.51/1994/6). UN ٧١ - شملت القضايا التي ناقشتها اللجنة الغرض الذي سيحققه وضع خطة منقحة على نطاق المنظومة، ومجالات اﻷولوية المحددة في الوثيقة، والاحتياجات من الموارد للخطة، وتعديلات محددة على مشروع اﻹطار (E/AC.51/1994/6).
    72. Certains membres ont estimé qu'un plan révisé serait utile s'il pouvait contribuer à inverser les tendances économiques et sociales actuellement négatives en Afrique et aboutir à des résultats concrets. UN ٧٢ - وأكد بعض اﻷعضاء أن وضع خطة منقحة سيكون مفيدا إذا أسهم في عكس مسار الاتجاهات الاجتماعية - الاقتصادية السلبية الراهنة وأدى إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    La Jamaïque estime elle aussi qu'il est nécessaire de préparer un plan révisé d'autodétermination qui tienne compte de ce que la population des territoires considère comme convenant le mieux pour son autodétermination. UN وقالت إن جامايكا توافق على ضرورة وضع خطة منقحة لتقرير المصير، تراعى فيها آراء سكان اﻷقاليم فيما يتعلق بأفضل النهج لتحقيق تقرير المصير.
    30. Il importe de signaler qu'un plan révisé à moyen terme à l'échelle du système pour la promotion de la femme est en cours d'élaboration. UN ٣٠ - تجدر ملاحظة أنه يجري إعداد خطة منقحة متوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهـوض بالمـرأة.
    L'entreprise actuelle suit désormais un plan révisé. UN ويتبع المقاول الحالي خطة منقحة.
    À la suite de consultations avec le Groupe de planification des opérations de l'OIAC et la Mission conjointe, les autorités syriennes avaient présenté un plan révisé ramenant les délais de 100 à 60 jours. UN وعقب مشاورات أُجريت مع فريق التخطيط التنفيذي لدى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومع البعثة المشتركة، قدّمت السلطات السورية خطة منقحة تقلص الآجال الزمنية لهذه العمليات من 100 يوم إلى 60 يوما.
    7. Approuver un plan révisé pour le passage aux Normes comptables internationales pour le secteur public, accompagné d'un budget révisé afin d'inclure le coût de la modernisation du logiciel UN اعتماد خطة منقحة للانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، مع إعداد ميزانية منقحة تتضمن تكلفة تحديث البرامج الحاسوبية
    7. Approuver un plan révisé pour le passage aux Normes comptables internationales pour le secteur public, accompagné d'un budget révisé afin d'inclure le coût de la modernisation du logiciel UN اعتماد خطة منقحة للانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، مع إعداد ميزانية منقحة تتضمن تكلفة تحديث البرامج الحاسوبية
    25. En réponse à la demande de la chambre de l'exécution, la Grèce a communiqué un plan révisé le 27 octobre 2008. UN 25- واستجابة لطلب فرع الإنفاذ، قدمت اليونان خطة منقحة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    En conséquence, le Département a porté un plan révisé à l'attention du Comité à sa vingt-septième session en 2005 (A/AC.198/2005/3). UN وبناء عليه، قدمت الإدارة خطة منقحة في أوائل 2005 لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها السابعة والعشرين (A/AC.198/2005/3).
    un plan révisé a été établi et des consultations informelles se sont tenues à son sujet le 2 août 2005. UN وجرى إعداد خطة منقحة وعقدت بشأنها مشاورات غير رسمية في 2 آب/ أغسطس 2005.
    La MINUAD et le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine en tiendront compte lors de l'établissement d'un plan révisé de dialogue interne. UN وستراعي العملية المختلطة وفريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي هذه الآراء عند وضع خطة منقحة للحوار الداخلي.
    6. Toujours à leur dixième session, les organes subsidiaires ont prié le secrétariat d'établir un plan révisé pour faciliter le renforcement des capacités aux fins de l'application des mécanismes. UN 6- وقد طلبت الهيئتان الفرعيتان أيضا من الأمانة، في دورتهما العاشرة، أن تعد خطة منقحة لتيسير بناء القدرات فيما يتصل بالآليات.
    Le Comité recommande que le HCR approuve un plan révisé pour le passage aux Normes comptables internationales pour le secteur public, accompagné d'un budget révisé afin d'inclure le coût de la modernisation du logiciel. 7. Gestion de la trésorerie UN 80 - ويوصي المجلس بأن توافق المفوضية على خطة منقحة للانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، مشفوعة بميزانية منقحة لكي تشمل تكلفة تحديث البرامج الحاسوبية.
    Elle a annoncé le lancement d'un nouveau plan d'intervention humanitaire et d'un plan régional révisé d'assistance aux réfugiés. UN وأعلنت عن بدء العمل بخطة منقحة للاستجابة الإنسانية في سوريا، فضلا عن خطة منقحة للاجئين الإقليميين.
    ONU-Femmes a fait savoir au Comité qu'elle avait révisé son plan d'application des normes IPSAS de façon à ce qu'il détaille la marche à suivre et les échéances à respecter pour appliquer lesdites normes et qu'elle avait inclus dans ce plan révisé un plan de valorisation des avantages qui l'aiderait à suivre la réalisation de ses objectifs. UN 35 - وأبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس بأنها وضعت خطة منقحة تحدد فيها بالتفصيل الأنشطة التي يتعين إنجازها والجداول الزمنية لتنفيذ تلك المعايير؛ وأنها وضعت، في خطة عملها المنقحة، خطة لتحقيق الفوائد من أجل تتبع تحقيق الأهداف.
    71. Les questions examinées par le Comité ont porté sur l'objectif des révisions du Plan d'action applicable à l'échelle du système, les domaines prioritaires identifiés dans le document, les ressources nécessaires pour le Plan d'action et les modifications spécifiques du projet de plan concernant les révisions proposées (E/AC.51/1994/6). UN ٧١ - شملت القضايا التي ناقشتها اللجنة الغرض الذي سيحققه وضع خطة منقحة على نطاق المنظومة، ومجالات اﻷولوية المحددة في الوثيقة، والاحتياجات من الموارد للخطة، وتعديلات محددة على مشروع اﻹطار (E/AC.51/1994/6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more