"خطتها المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • son plan de
        
    • ses projets concernant
        
    • son plan d
        
    • son plan pour
        
    La Marine a aussi renforcé son plan de décontamination pour l'ancienne centrale électrique d'Agana à Mongmong à l'issue d'analyses préliminaires indiquant des niveaux élevés de contaminants dans le sol à proximité de la centrale. UN وعجلت البحرية أيضا تنفيذ خطتها المتعلقة بتنظيف محطة أغانا القديمة للطاقة الكهربائية الواقعة في مونغمونغ بعد أن كشفت الاختبارات الأولية وجود مستويات مرتفعة من الملوثات في التربة القريبة من المحطة.
    VIII. RÉUNION AVEC LA HAUTCOMMISSAIRE ET PRÉSENTATION DE son plan de GESTION UN ثامناً- الاجتماع مع المفوضة السامية وعرض خطتها المتعلقة بالإدارة الاستراتيجية 60-68 13
    VIII. RÉUNION AVEC LA HAUTCOMMISSAIRE ET PRÉSENTATION DE son plan de GESTION STRATÉGIQUE UN ثامناً - الاجتماع مع المفوضة السامية وعرض خطتها المتعلقة بالإدارة الاستراتيجية
    Il constate également que la KOC a abandonné ses projets concernant les installations gazières du Sud et n'a pas l'intention de remettre en état l'installation à terre. UN كما يخلص الفريق إلى أن شركة نفط الكويت قد تخلت عن خطتها المتعلقة بمشروع الغاز الجنوبي وأنها لا تعتزم إعادة المرفق البري إلى وضعه السابق.
    Elle demande à la Haut-Commissaire de préciser quel est son plan d'action pour la défense des droits de ces populations, sachant que le Haut-Commissariat dispose d'un bureau dans le territoire palestinien occupé. UN ومن المطلوب من المفوضة السامية أن توضح خطتها المتعلقة بالدفاع عن هؤلاء السكان، وذلك في سياق أن المفوضية لها مكتب بالأراضي الفلسطينية المحتلة.
    son plan pour un développement accéléré et durable en vue de l'élimination de la pauvreté, lancé en 2005, en est à la moitié de son parcours. UN وإن خطتها المتعلقة بتعجيل التنمية والتنمية المستدامة لإنهاء الفقر، التي بوشر بها في عام 2005، قطعت نصف الشوط المحدد لها.
    Il faut doter le Haut-Commissariat des moyens nécessaires pour mettre en œuvre son plan de gestion stratégique, poursuivre son action sur le terrain et créer des bureaux régionaux. UN ومن الواجب تزويد المفوضية بالموارد اللازمة كي تنفذ خطتها المتعلقة بالإدارة الإستراتيجية، مع متابعتها لأعمالها الميدانية، وإقامتها لمكاتبها الإقليمية.
    Au paragraphe 32, l'Office a accepté, comme le recommandait le Comité, de combler les lacunes relevées dans son plan de mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public. UN 348 - في الفقرة 32، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تعالج الثغرات التي تم تحديدها في خطتها المتعلقة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع.
    L'Office a accepté, comme le recommandait le Comité, de combler les lacunes relevées dans son plan de mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public. UN 32 - ووافقت الوكالة على توصية المجلس بمعالجة الثغرات التي حددها المجلس في خطتها المتعلقة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le HCR l'a informé qu'il avait récemment actualisé son plan de mise en œuvre et modifié certaines échéances pour prendre en considération les conventions comptables à adopter et les moyens nécessaires pour appliquer les normes, qui avaient été mis en évidence pendant la phase d'exploration et de planification. UN وأبلغت المفوضية المجلس أنها قامت مؤخرا بتحديث وإعادة جدولة خطتها المتعلقة بمشروع المعايير المحاسبية الدولية لمراعاة السياسات المحاسبية ومتطلبات العمل اللازمة للامتثال للمعايير المحاسبية الدولية، كما حُدّدت في مرحلة تحديد النطاق والتخطيط.
    Le Comité a recommandé à l'Office d'actualiser son plan de mise en application des normes IPSAS et de faire le nécessaire pour qu'il soit approuvé, d'indiquer dans ce plan les responsabilités de tous les intervenants et de combler les lacunes relevées par le Comité dans le plan de mise en application des normes IPSAS. UN وقد أوصى المجلس بأن تستكمل الأونروا خطتها المتعلقة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتكفل إقرارها؛ وبأن تشرك الوكالة في هذه الخطة جميع الأطراف الفاعلة؛ وأن تعالج الثغرات التي حددها المجلس في خطتها لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Par ailleurs, la République arabe syrienne est tenue de présenter son plan de destruction à l'OIAC d'ici au 27 octobre 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجمهورية العربية السورية ملزمة بتقديم خطتها المتعلقة بتدمير برنامج الأسلحة الكيميائية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بحلول 27 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Le BSCI a recommandé que la MINUAD revoie son plan antisinistre, l’aligne sur son plan de continuité des opérations et l’adopte en veillant à ce que tous les secteurs à haut risque soient couverts. UN وقد أوصـى المكتب العملية المختلطة باستعراض خطتها المتعلقة باستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وبإصدارها رسميا، وأوصى بمواءمتها مع خطة استمرارية تصريف الأعمال الخاصة بها، لتضمن شمولها لجميع المجالات المعرّضة للمخاطر بشكل خاص.
    Le Gouvernement chinois a fait de la promotion de l'égalité des sexes un élément de base du développement social. Il a progressivement amélioré le cadre juridique pour assurer la protection des droits et des intérêts des femmes et a intégré la promotion de la femme dans son plan de développement économique et social. UN 75 - وأردف قائلا إن حكومته جعلت من المساواة بين الجنسين سياسة وطنية أساسية في إطار التنمية الاجتماعية، وقامت بشكل مطرد بتحسين نظامها القانوني كي يضمن حماية حقوق واهتمامات المرأة، وأدرجت النهوض بالمرأة في خطتها المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Pour ces derniers, le Comité a souligné, dans son plan de gestion pour l'application conjointe, son intention d'accumuler ces droits en vue de leur utilisation après 2010 (voir par. 55). UN وقد أعلنت لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، في خطتها المتعلقة بإدارة التنفيذ المشترك، نيتها جمع هذه الأقساط المسددة مسبقاً وعدم استخدامها إلى ما بعد عام 2010 (انظر الفقرة 55 أدناه).
    1. a) Mettre à jour son plan de mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et faire le nécessaire pour qu'il soit approuvé; b) indiquer dans son plan de mise en œuvre des normes IPSAS les responsabilités de tous les intervenants et établir un mécanisme permettant de leur faire rapport (par. 31 ci-dessous); UN 1 - (أ) تحديث خطتها المتعلقة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وكفالة إقرارها؛ (ب) إشراك جميع الأطراف الفاعلة في هذه الخطة وإعداد آلية لإبلاغ تلك الأطراف (انظر الفقرة 31 أدناه)؛
    Il constate également que la KOC a abandonné ses projets concernant les installations gazières du Sud et n'a pas l'intention de remettre en état l'installation à terre. UN كما يخلص الفريق إلى أن شركة نفط الكويت قد تخلت عن خطتها المتعلقة بمشروع الغاز الجنوبي وأنها لا تعتزم إعادة المرفق البري إلى وضعه السابق.
    Le représentant de l'Italie a confirmé que son gouvernement, qui avait vigoureusement appuyé le Centre de recherche Innocenti depuis sa création en 1988, était prêt à aider l'UNICEF pour ses projets concernant le Centre. UN 51 - وأكد ممثل إيطاليا أن حكومة إيطاليا، التي أيدت بشدة مركز إينوشنتي للبحوث منذ تأسيسه في عام 1988، على استعداد لدعم اليونيسيف في خطتها المتعلقة بالمركز.
    Le représentant de l'Italie a confirmé que son gouvernement, qui avait vigoureusement appuyé le Centre de recherche Innocenti depuis sa création en 1988, était prêt à aider l'UNICEF pour ses projets concernant le Centre. UN 51 - وأكد ممثل إيطاليا أن حكومة إيطاليا، التي أيدت بشدة مركز إينوشنتي للبحوث منذ تأسيسه في عام 1988، على استعداد لدعم اليونيسيف في خطتها المتعلقة بالمركز.
    L'Ouganda a intégré la prévention des catastrophes dans son plan d'élimination de la pauvreté et donner, dans le cadre de ses efforts de développement, la priorité à la gestion des risques liés aux catastrophes; Djibouti a conçu une stratégie nationale destinée à prévenir les catastrophes, et le Nigéria a organisé un sommet national pour établir une politique globale de gestion des risques. UN فقد عممت أوغندا مسألة الحد من الكوارث في خطتها المتعلقة بالقضاء على الفقر، وأعطت الأولوية في جهودها الإنمائية لإدارة مخاطر الكوارث؛ ووضعت جيبوتي استراتيجية وطنية تستهدف تحقيق الحد من الكوارث؛ ونظمت نيجيريا مؤتمر قمة على الصعيد الوطني لصوغ سياسة شاملة بشأن إدارة الكوارث.
    En mai, conformément au Document de Doha, le Gouvernement a présenté à la MINUAD son plan pour le désarmement et le démantèlement des milices armées au Darfour. UN 31 - ووفقاً لوثيقة الدوحة، قدمت الحكومة للعملية المختلطة في أيار/مايو خطتها المتعلقة بنزع السلاح وحل جماعات الميليشيات المسلحة في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more