L'utilisation du produit sans vêtement de protection présente un risque inacceptable pour les agriculteurs. | UN | ومع ذلك، فإنّ استعمال هذا الـمُنتج من دون تلك الملابس يشكّل خطراً غير مقبول على صحة المزارعين. |
L'utilisation du produit sans vêtement de protection présente un risque inacceptable pour les agriculteurs. | UN | ومع ذلك، فإنّ استعمال هذا الـمُنتج من دون تلك الملابس يشكّل خطراً غير مقبول على صحة المزارعين. |
Il a été établi que l'alachlore représente un risque inacceptable de danger pour la santé publique. | UN | وثبت أن الألاكلور يمثل خطراً غير مقبول بإلحاق الضرر بصحة الجمهور. |
La valeur de déclenchement (VD) est la valeur au-dessus de laquelle on considère que le RTE représente un risque acceptable et elle peut inclure une marge de précaution. | UN | وتمثل القيمة المستوجبة للتدخل (Trigger Value) القيمة التي يمثل معدل التعرض للسموم عند تجاوزها خطراً غير مقبول وقد يشتمل على هامش من التحوطات. |
Il a été jugé que l'alachlore constitue un danger inacceptable pour la santé publique. | UN | واعتبر أن الألاكلور يمثل خطراً غير مقبول للإضرار بصحة الجمهور. |
Comme les gouvernements sont tenus de s'assurer que la personne à expulser ne court pas un risque inacceptable si elle est renvoyée, ils se trouvent souvent face à un épineux problème lorsqu'ils ne peuvent pas trouver un pays vers lequel expulser l'intéressé. | UN | وبما أنه من الضروري التأكد من أن الشخص المعرض للطرد لا يواجه خطراً غير مقبول إذا ما أُعيد إلى وطنه، فإن الحكومات تكون في حيرة من أمرها عندما لا تجد بلداً يستقبل الشخص المعني. |
Si cette évaluation mène à la conclusion que le DDT pose un risque inacceptable pour la santé humaine lorsqu'il est utilisé pour les PID, ceci pourrait se traduire par une réduction significative des pesticides disponibles pour les PID et un risque accru de voir augmenter la résistance aux pyréthroïdes. | UN | وإذا خلصت عملية التقييم إلى أن مادة الـ دي.دي.تي تشكل خطراً غير مقبول على صحة الإنسان نتيجة لاستعمالها للرش الموضعي للأماكن المغلقة، فإن هذا قد يعني إجراء تخفيض كبير في المبيدات المتوفرة للرش الموضعي للأماكن المغلقة، وزيادة خطر تطوير مناعة للبيريثرويدات. |
Il a considéré toutefois que l'auteur présentait < < un risque inacceptable > > pour la sécurité des enfants. | UN | بيد أن القاضي اعتبر أن صاحب البلاغ يشكل " خطراً غير مقبول " على سلامة الأطفال. |
L'azinphos-méthyl, tel qu'il est utilisé actuellement, présente donc un risque inacceptable pour la santé des travailleurs agricoles. | UN | وبالتالي فإن مادة الأزينفوس-ميثيل تشكل خطراً غير مقبول على العمال الزراعيين بالشكل الذي تستخدم فيه حالياً. |
L'examen des utilisations des produits phytosanitaires contenant de l'azinphos-méthyl a abouti à la conclusion qu'il existait un risque inacceptable pour les travailleurs. | UN | بيّن استعراض لاستخدامات منتجات وقاية النباتات المحتوية على الأزينفوس - ميثيل أنها تشكل خطراً غير مقبول على العمال. |
L'examen des utilisations des produits phytosanitaires contenant de l'azinphos-méthyl a abouti à la conclusion qu'il existait un risque inacceptable pour l'environnement. | UN | بيّن استعراض لاستخدامات منتجات وقاية النباتات المحتوية على الأزينفوس - ميثيل أنها تشكل خطراً غير مقبول على البيئة. |
L'examen a permis de conclure que l'utilisation de l'endosulfan représenterait un risque inacceptable pour l'environnement (les poissons en particulier). | UN | تم التوصل إلى استنتاج مفاده أن استخدام إندوسلفان يشكل خطراً غير مقبول على البيئة (وبخاصة الأسماك). |
Toutefois, lorsqu'elles n'ont plus d'utilité militaire, elles restent en place, à la surface ou enfouies dans le sol, et font courir un risque inacceptable aux civils, tout en entravant à long terme l'aide humanitaire, le maintien de la paix, la reconstruction et le développement après le conflit. | UN | ولكنها تبقى بعد أداء غرضها العسكري على/داخل الأرض وتشكل خطراً غير مقبول على المدنيين وعائقاً طويل الأجل لعمليات المساعدة الإنسانية وحفظ السلم والتعمير والتنمية بعد انتهاء النـزاع. |
L'examen a permis de conclure que l'utilisation de l'endosulfan représenterait un risque inacceptable pour l'environnement (les poissons en particulier). | UN | تم التوصل إلى استنتاج مفاده أن استخدام إندوسولفان يشكل خطراً غير مقبول على البيئة (وبخاصة الأسماك). |
La surveillance électronique, par l'écoute ou l'interception de communications, est souvent préférable lorsqu'on ne peut pénétrer un groupe très soudé ou lorsqu'une infiltration ou une surveillance physique ferait courir un risque inacceptable à l'enquête ou aux enquêteurs. | UN | وكثيراً ما تكون المراقبة الإلكترونية، في شكل أجهزة تنصّت أو اعتراض الاتصالات، مفضَّلةً عندما لا يمكن لشخص خارجي أن يخترق مجموعة محكمة الانغلاق، أو حيث يشكّل الاختراق أو المراقبة جسدياً خطراً غير مقبول على التحرِّيات أو على القائمين بها. |
4.9 En ce qui concerne d'une façon générale les griefs tirés des articles 17, 23 et 24, l'État partie a relevé que le juge avait estimé, de fait, que même si les accusations de violences sexuelles n'avaient pas été démontrées, l'auteur présentait un risque inacceptable pour le bienêtre des enfants, et qu'il lui avait refusé en conséquence le droit de visite. | UN | 4-9 وبالنسبة للادعاءات المقدمة في إطار المواد 17 و23 و24 بشكل عام، أشارت الدولة الطرف إلى أن القاضي قدّر، في الواقع، أنه رغم أن الادعاءات بالاعتداء الجنسي لم تثبت ضد صاحب البلاغ، فإنه يظل يشكل خطراً غير مقبول على رفاه الأطفال، وبالتالي قرر رفض طلبه المتعلق بالالتقاء بأطفاله. |
Il en était ressorti que la substance présentait un risque inacceptable pour les opérateurs, pour les riverains (familles résidant à l'intérieur ou à proximité des champs de coton) et pour les écosystèmes aquatiques (poissons et certains invertébrés aquatiques vivant dans les eaux superficielles). | UN | وتبين أن الإندوسلفان يشكل خطراً غير مقبول لمستخدميه، والمارة، (والأسر التي توجد موائلها في حقول القطن أو بالقرب منها). وللنظم الإيكولوجية المائية (الأسماك وبعض اللافقاريات المائية في المياه السطحية). |
La valeur de déclenchement (VD) est la valeur au-dessus de laquelle on considère que le RTE représente un risque acceptable et elle peut inclure une marge de précaution. | UN | وتمثل القيمة المستوجبة للتدخل (Trigger Value) القيمة التي يمثل معدل التعرض للسموم عند تجاوزها خطراً غير مقبول وقد يشتمل على هامش من التحوطات. |
Il a été établi que l'alachlore constitue un danger inacceptable pour la santé publique. | UN | وثبت أن الألاكلور يمثل خطراً غير مقبول بإلحاق الضرر بصحة الجمهور. |