"خطراً كبيراً" - Translation from Arabic to French

    • un grave danger
        
    • un risque élevé
        
    • un risque important
        
    • un risque majeur
        
    • présentait une menace importante
        
    • une grave menace
        
    • sérieux
        
    • en grand danger
        
    • peser une lourde
        
    • une menace grave
        
    • une lourde menace
        
    • menacent gravement
        
    • une menace sérieuse
        
    • un grand
        
    Il reste en effet une vaste quantité de déchets d'uranium au Kirghizistan, ce qui représente un grave danger pour la vie humaine et l'environnement en général. UN وذلك لأنه بقيت هناك كمية كبيرة من مخلفات اليورانيوم في قيرغيزستان، مما يشكل خطراً كبيراً على الحياة البشرية وعلى البيئة عموماً.
    Il affirme que son renvoi constituerait une violation par l'Australie de l'article 3 de la Convention dans la mesure où il serait exposé à un risque élevé d'être torturé de nouveau. UN ويدعي صاحب الشكوى أن هذه الإعادة القسرية ستشكل خرقاً من جانب أستراليا للمادة 3 من الاتفاقية لأنه سيواجه خطراً كبيراً بالتعرض للتعذيب.
    40. Les violences sexuelles du fait de membres du personnel constituent aussi un risque important. UN 40- ويشكل أيضاً الاعتداء الجنسي على يد الموظفين خطراً كبيراً.
    Le sodium métallique dispersé réagit violemment et de façon explosive avec l'eau, et présente donc un risque majeur pour les opérateurs. UN يمكن للصوديوم المعدني المتناثر أن يتفاعل بعنف وبصورة متفجرة مع الماء ممثلاً بذلك خطراً كبيراً على عمال التشغيل.
    L'État partie précisait que dans des circonstances où un individu faisant l'objet d'une mesure de renvoi présentait une menace importante pour la sécurité, le renvoi s'effectuait sur un vol affrété plutôt que sur un vol commercial. UN وأوضحت أنه، في مثل تلك الظروف، عندما يشكّل الشخص المعاد خطراً كبيراً على الأمن، فإنه يُعاد على متن طائرة خاصة بدلاً من طائرة تجارية.
    Les décès et l'invalidité causés par ces maladies sont des obstacles significatifs au développement économique et constituent une grave menace pour l'économie mondiale. UN ذلك أن الوفاة والعجز من جراء الإصابة بهذه الأمراض يعرقلان إلى حد بعيد تحقيق التنمية الاقتصادية ويشكلان خطراً كبيراً على الاقتصاد العالمي.
    On estimait, en l'état des connaissances, que les produits de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone ou leurs produits de décomposition ne posaient aucun danger sérieux pour l'environnement. UN وعلى أساس هذا الفهم، فإن المواد البديلة للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، أو المنتجات من جزيئات هذه المواد لا تشكل خطراً كبيراً على البيئة.
    Le Groupe pense que le maintien et le déploiement d'armes nucléaires hautement opérationnelles représentent un grave danger pour tous. UN وأضاف أن المجموعة تعتقد بأن المحافظة على الأسلحة النووية ونشرها على مستويات عالية من الجاهزية تشكل خطراً كبيراً على الجميع.
    Celle-ci ne devrait pas être restreinte aux préoccupations relatives au trafic de stupéfiants et aux armes de destruction massive, mais être également étendue au trafic illicite des armes légères, qui constituent un grave danger pour la stabilité dans la région. UN ولا ينبغي أن يقتصر ذلك على الشواغل المتعلقة بتهريب المخدرات وأسلحة الدمار الشامل، بل ينبغي أن يوسع ليشمل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل خطراً كبيراً على استقرار المنطقة.
    Nous sommes d'avis que la persistance d'armes nucléaires fait courir un grave danger à l'humanité, et sommes donc fermement convaincus que la seule défense efficace contre une catastrophe nucléaire est l'élimination totale de ces armes. UN وإننا نرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً كبيراً على البشرية. ولذلك، نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الدفاع الفعال الوحيد ضد الكارثة النووية هو القضاء الكلي على هذه الأسلحة.
    Il affirme que son renvoi constituerait une violation par l'Australie de l'article 3 de la Convention dans la mesure où il serait exposé à un risque élevé d'être torturé de nouveau. UN ويدعي صاحب الشكوى أن هذه الإعادة القسرية ستشكل خرقاً من جانب أستراليا للمادة 3 من الاتفاقية لأنه سيواجه خطراً كبيراً بالتعرض للتعذيب.
    L'azinphos-méthyl présente un risque élevé pour les organismes terrestres et aquatiques. UN تشكل مادة الأزينفوس-ميثيل خطراً كبيراً على الكائنات البرية والمائية.
    Il ressort de l'évaluation résumée au tableau 1 ci-après que l'azinphos-méthyl présente un risque élevé pour les organismes terrestres. UN يشكل الأزينفوس - ميثيل خطراً كبيراً على الكائنات البرية وفقاً للمشار إليه في التقييم الملخص الوارد في الجدول 1 أدناه.
    Une telle prescription a toutes les chances de s'imposer lorsque la nature des activités commerciales ou leurs cadres de fonctionnement constituent un risque important pour les droits de l'homme. UN ومن الأرجح أن يكون شرط العناية الواجبة لحقوق الإنسان مناسباً عندما تشكل طبيعة العمليات التجارية أو سياقات التشغيل خطراً كبيراً على حقوق الإنسان.
    Je ne considère pas que ce soit un risque important, Matilda. Open Subtitles ({\fnAdobe Arabic}لا أرى أن ذلك خطراً كبيراً يا (ماتيلدا
    Les munitions non explosées constituent un risque majeur pour les enfants du Sud-Liban; au moins 124 personnes ont été tuées ou blessées lors d'incidents impliquant des munitions non explosées. UN وأن الذخائر غير المنفجرة تشكل خطراً كبيراً على حياة الأطفال في جنوب لبنان؛ فقد قُتل أو جُرح مالايقل عن 124 شخصا في حوادث ناتجة عن القنابل التي لم تنفجر بعد.
    L'État partie précisait que dans des circonstances où un individu faisant l'objet d'une mesure de renvoi présentait une menace importante pour la sécurité, le renvoi s'effectuait sur un vol affrété plutôt que sur un vol commercial. UN وأوضحت أنه، في مثل تلك الظروف، عندما يشكّل الشخص المعاد خطراً كبيراً على الأمن، فإنه يُعاد على متن طائرة خاصة بدلاً من طائرة تجارية.
    L'élimination dans de mauvaises conditions de sécurité de déchets électroniques contenant des métaux lourds et des polluants constitue une grave menace pour la santé humaine. UN فالتخلص غير السليم من النفايات الإلكترونية التي تحتوي على معادن ثقيلة ومواد ملوثة يشكل خطراً كبيراً يتهدد صحة الإنسان.
    Les 40 millions de litres d'eaux usées non épurées déversés chaque jour dans la mer, selon les estimations, et l'accumulation quotidienne de plusieurs centaines de tonnes de déchets solides dans les rues présentaient un risque sérieux pour la santé publique. UN وشكل الضخ اليومي لحوالي 40 مليون لتر من مياه المجارير في البحر والتراكم اليومي لمئات الأطنان من النفايات الصلبة في الشوارع خطراً كبيراً على الصحة العامةً.
    Elle est en grand danger. Open Subtitles إنها تواجه خطراً كبيراً
    De même, la fourniture et la mise au point d'une nouvelle génération d'armements, sur les plans tactique, théâtral et stratégique, font peser une lourde menace sur la sécurité régionale et globale. UN وبالمثل، فإن توريد وتطوير جيل جديد من الأسلحة على المستويين التكتيكي والاستراتيجي يشكل خطراً كبيراً على الأمن الإقليمي والعالمي.
    L'État partie affirme que l'auteur a un long passé de violence et que, s'il était libéré, il représenterait une menace grave pour la sécurité publique au Canada. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ له ماض طويل من العنف، وفي حالة الإفراج عنه، سيمثل خطراً كبيراً على الناس في كندا.
    La préoccupation la plus urgente tient à la création de débris qui menacent gravement le fonctionnement des satellites, l'environnement spatial et la sécurité internationale. UN وأكثر دواعي القلق إلحاحاً وجود الحطام الذي يشكل خطراً كبيراً على تشغيل السواتل ويهدد بيئة الفضاء والأمن الدولي.
    Néanmoins, experts et représentants se sont accordés à estimer que la tendance des trente dernières années à l'augmentation des inégalités au niveau national, en particulier dans les pays développés, était une menace sérieuse pour l'économie mondiale. UN ومع ذلك، اتفق المتحدثون والمندوبون على أن اتجاه تزايد التفاوتات الذي شهدته العقود الثلاثة الأخيرة، لا سيما في البلدان المتقدمة، يشكل خطراً كبيراً على الاقتصاد العالمي.
    L'acheteur qui fait mettre au point un logiciel sans recevoir le code source prend un grand risque supplémentaire. UN ويضيف التعاقد بشأن تطوير البرمجيات دون تلقي الملفات المتعلقة بشفرة المصدر خطراً كبيراً بالنسبة للجهة المنتجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more