"خطرا على أمن" - Translation from Arabic to French

    • une menace pour la sécurité
        
    • un danger pour la sécurité
        
    • risque pour la sécurité
        
    • une menace pour leur sécurité
        
    Les conflits internes, qui puisent leurs racines dans l'intolérance ethnique, raciale et religieuse, constituent une menace pour la sécurité et la stabilité de nombreux États et de nombreuses régions. UN والصراعات داخل الدول، التي يرجع أصلها الى التعصب اﻹثني والعرقي والديني، تمثل خطرا على أمن واستقرار دول ومناطق عديدة.
    Sont également visés les étrangers qui constituent une menace pour la sécurité ou la santé publiques. UN ويمس هذا التغيير أيضا الأشخاص الأجانب الذين يشكلون خطرا على أمن أو صحة السكان الدانمركيين.
    128.4 Représente une menace pour la sécurité de l'État et le peuple de Lettonie; UN 128-4 يشكل خطرا على أمن دولة لاتفيا وشعبها.
    Ce n'est que lorsque la présence continue de l'intéressé est regardée comme constituant un danger pour la sécurité du pays que les autorités peuvent l'expulser vers un État où il risque d'être persécuté. UN وقد لا تطرده السلطات إلى بلد يحتمل فيه تعرضه للاضطهاد إلا إذا اعتبر استمرار حضوره خطرا على أمن البلد.
    Cette exception est conçue seulement pour les cas individuels où un réfugié peut être considéré comme un danger pour la sécurité du pays où il se trouve. UN فإن هذا الاستثناء لا يُقصَد به إلا فرادى الحالات التي قد يُعتَبر فيها اللاجئ خطرا على أمن البلد الذي يوجد فيه.
    La première est que l'entrée ou la présence en Andorre de la personne objet de la mesure représente un risque pour la sécurité de l'État, des personnes [ou] des biens ou pour l'ordre public. UN ويتمثل المسوغ الأول في أن يمثل دخول الشخص الخاضع للإجراء إلى أندورا أو وجوده بها خطرا على أمن الدولة أو الأشخاص أو الممتلكات أو النظام العام.
    18. Les États utilisent des lois sur la lutte antiterroriste, l'extradition et l'immigration pour transférer des nonressortissants soupçonnés de terrorisme qui représentent une menace pour leur sécurité vers leur pays d'origine ou des pays tiers, et recourent aussi à d'autres méthodes comme les restitutions extraordinaires. UN 18- تستخدم الدول قوانين مكافحة الإرهاب والتسليم والهجرة لترحيل أشخاص ليسوا من مواطنيها يشتبه في أنهم إرهابيون يشكلون خطرا على أمن بلدانهم الأصلية وبلدان أخرى، إلى جانب استخدام أساليب أخرى مثل التسليم الاستثنائي.
    Désormais, les étrangers qui constituent une menace pour la sécurité ou la santé publiques pourraient être expulsés par décision administrative (arrêté d'expulsion). UN وهذا التغيير يعني أنه يمكن تنفيذ الطرد الإداري على الأجانب الذين يُعدون خطرا على المجتمع فضلا عن الأجانب الذين يعتبرون خطرا على أمن أو صحة السكان الدانمركيين.
    Cette loi autorise à garder jusqu'à cinq ans en détention, sans mise en inculpation, procès ou possibilité de recours judiciaire, quiconque est considéré comme une menace pour la sécurité de l'État. UN فبموجب هذا القانون، يجوز احتجاز أي شخص يُعتقد أنه يشكل خطرا على أمن الدولة دون تهمة أو محاكمة أو طعن قضائي لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    La prolifération des armes légères et de petit calibre - les armes de prédilection dans de nombreux conflits internes - représente également une menace pour la sécurité de nombreux pays. UN ويشكل انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهي الأسلحة المفضلة في كثير من الصراعات داخل الدول، أيضا خطرا على أمن كثير من البلدان.
    Si des personnes étaient considérées comme constituant une menace pour la sécurité de Tuvalu ou d'un autre pays, les autorités compétentes consulteraient leurs homologues de ce pays afin de décider des mesures à prendre, à savoir l'extradition ou le refoulement. UN وإذا جرى تحديد أشخاص في البلد باعتبارهم يشكلون خطرا على أمن توفالو أو أي بلد آخر، تقوم السلطات، بالتشاور مع نظرائها في البلدان الأخرى، بتحديد الرد المناسب.
    Les militaires russes en retraite et les membres de leur famille se voient délivrer, sur demande, des permis de séjour en Estonie; sont exclues les personnes auxquelles le Gouvernement estonien refuse cette permission au motif qu'elles constituent une menace pour la sécurité du pays. UN ويحصل العسكريون المتقاعدون وأفراد أسرهم على تراخيص باﻹقامة في استونيا إذا طلبوا ذلك؛ ويستبعد من ذلك اﻷشخاص الذين رفضت طلبات حصولهم على هذه التراخيص بموجب قرار من حكومة استونيا ﻷسباب وجيهة على أساس أنهم يشكلون خطرا على أمن استونيا.
    Cette étape préliminaire du programme de démobilisation est essentielle si l'on veut réduire le nombre d'armes en circulation et éviter que le public ne considère les soldats démobilisés comme une menace pour la sécurité des communautés locales. C. De l'anarchie à un régime du droit UN وتمثل هذه الخطوة الأولية قبل تنفيذ برنامج التسريح عاملا أساسيا للنجاح في خفض عدد الأسلحة الموجودة في المجتمع والتقليل إلى أقصى حد من اعتقاد العامة أن الجنود المسرحين قد يشكلون خطرا على أمن المجتمعات المحلية.
    — état d'urgence (situation de crise constituant une menace pour la sécurité du Canada); UN - حالات الطوارئ المتعلقة بالنظام العام )حالات الطوارئ التي تشكل خطرا على أمن كندا(؛
    Si des cas se présentent qui exigent l’expulsion d’étrangers qui posent un danger pour la sécurité éthiopienne, le Gouvernement agit strictement conformément à la loi. UN فإذا ثارت حالات تتطلب طرد اﻷجانب الذين يشكلون خطرا على أمن إثيوبيا، فإنه يجري بحثها بدقة وفقا للقانون.
    Si tel est le cas, et comme l'on sait qu'il a été mis fin à ce programme et que les installations d'Al-Hakam ont été entièrement détruites, quelles sont les véritables intentions de la Commission lorsqu'elle présente le programme biologique comme posant toujours un danger pour la sécurité de la région? UN فإذا كان اﻷمر كذلك والبرنامج كما هو معروف قد انتهى ومنشأة الحكم أزيلت كليا، فماذا تريد اللجنة الخاصة من وراء إبقاء صورة البرنامج البيولوجي وكأنه لا يزال يشكل خطرا على أمن المنطقة؟
    Au niveau des contrôles aux frontières, la loi qualifiée de l'immigration énonce qu'une des conditions d'entrée en Principauté d'Andorre est que la personne qui fait la demande ne puisse pas constituer un danger pour la sécurité de l'État, des personnes ou des biens ou pour l'ordre public. UN وعلى مستوى المراقبة الحدودية، ينص قانون الهجرة على أن أحد شروط الدخول إلى إمارة أندورا هو ألا يشكل مقدم الطلب خطرا على أمن الدولة أو الأشخاص أو الممتلكات أو النظام العام.
    Le Département des renseignements généraux surveille les éléments qui risquent de constituer un danger pour la sécurité du pays, et les personnes liées à des groupes terroristes ou au commerce illicite des armes. On assure la coordination et les échanges d'informations avec les autres États, afin de renforcer la sécurité réciproque. UN ولا بد من الإشارة أن دائرة المخابرات العامة تقوم بمتابعة العناصر التي يمكن أن تشكل خطرا على أمن البلاد والأشخاص المرتبطين بجماعات إرهابية أو تجارة الأسلحة غير المشروعة ويتم تنسيق وتبادل المعلومات مع الدول الأخرى بما يخدم الأمن المتبادل والمتوخى من هذا التعاون.
    Au niveau des contrôles aux frontières, la loi qualifiée de l'immigration énonce qu'une des conditions d'entrée en principauté d'Andorre est que la personne qui fait la demande ne puisse pas constituer un danger pour la sécurité de l'État, des personnes ou des biens ou pour l'ordre public. UN وعلى مستوى مراقبة الحدود، ينص قانون الهجرة على عدد من الشروط التي يجب توافرها في كل من يرغب في دخول إمارة أندورا، ومنها ألا يشكل الشخص المعني خطرا على أمن الدولة أو الأشخاص أو الممتلكات، أو تهديدا للنظام العام.
    Le nombre croissant d'acteurs et le développement rapide des activités spatiales sont bienvenus, mais cela pourrait poser un risque pour la sécurité des biens spatiaux. UN إن العدد المتزايد من أصحاب المصلحة والتطورات السريعة للأنشطة في الفضاء الخارجي موضع ترحيب، لكنها قد تشكل أيضا خطرا على أمن الأصول الفضائية.
    Des travaux analytiques sont effectués pour informer les départements concernés des États membres de l'Organisation des nouvelles tendances du terrorisme international, des formes et méthodes d'action des organisations terroristes et séparatistes qui constituent une menace pour leur sécurité et des mesures prises ailleurs dans le monde pour combattre le terrorisme. UN ويجري إنجاز أعمال تحليلية لإطلاع الإدارات المعنية في الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون على الاتجاهات المستجدة في الإرهاب الدولي، وعلى أشكال وطرق الإجراءات التي تستخدمها المنظمات الإرهابية والانفصالية التي تشكل خطرا على أمن الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون، وعلى التدابير المتخذة في البلدان الأجنبية لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more