Or l'état d'urgence, tel qu'il est défini à l'article 4 du Pacte, concerne les cas où un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation. | UN | بيد أن حالة الطوارئ كما تنص عليها المادة 4 من العهد تنطبق متى كان هناك خطر عام استثنائي على وجود الدولة. |
Le caractère fondamental de ces libertés est également reflété dans le fait qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte il ne peut être dérogé à cette disposition même en cas de danger public exceptionnel. | UN | ويظهر الطابع اﻷساسي الذي تتسم به هذه الحريات في ما تنص عليه الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد من أنه لا يجوز مخالفة هذا الحكم حتى في حالة وجود خطر عام استثنائي. |
Il recommande à l'État partie de veiller à ce qu'aucune mesure d'abrogation ou de dérogation ne soit prise dans l'avenir autrement que dans les cas expressément énoncés à l'article 4, c'est-à-dire en cas de danger public exceptionnel menaçant l'existence de la nation, proclamé par un acte officiel et notifié au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأوصت اللجنة الدولة الطرف بالعمل على عدم اتخاذ أي إجراء لﻹلغاء أو للمخالفة في المستقبل إلا في الحالات المنصوص عليها صراحة في المادة ٤ أي في حالة خطر عام استثنائي يهدد وجود الدولة ويعلن عنه بقرار رسمي ويُبلغ إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Concernant la mise en œuvre de l'article 4 du Pacte, l'État partie a indiqué dans ses réponses, en se fondant notamment sur l'article 17 de la Constitution, que les restrictions qui pouvaient être imposées en cas de danger public exceptionnel ne concernaient pas les droits essentiels. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 4 من العهد، فقد أشارت الدولة الطرف في ردودها، مستندة بصفة خاصة إلى المادة 17 من الدستور، إلى أن القيود التي يجوز فرضها في حالة وجود خطر عام استثنائي لا يتعلق بالحقوق الأساسية. |
Les accusés sont soupçonnés d'homicide qualifié, de tentative d'homicide qualifié et d'actes causant un danger général lors de l'attentat à la bombe du Boulevard Bill Clinton. | UN | ويُشتبه في أن المدعى عليهم قد ارتكبوا جرائم قتل في ظروف مشددة، وشروع في قتل في ظروف مشددة، وتسبب في حالة خطر عام في القضية التي تُعرف باسم " قضية التفجير في شارع بيل كلينتون " . |
93. En cas de guerre ou de danger public menaçant l'existence de tout ou partie de la République, certains des droits fondamentaux garantis de façon spécifique par la Constitution peuvent être suspendus durant la période d'urgence par une proclamation de l'état d'exception émanant du Conseil des ministres. | UN | 93- وفي حالة وقوع حرب أو خطر عام يهدد وجود الجمهورية أو أي جزء منها، يمكن تعليق بعض الحقوق الأساسية المكفولة بموجب الدستور، طوال فترة الطوارئ عن طريق إعلان طوارئ يصدر من مجلس الوزراء. |
97. En cas de guerre ou de danger public menaçant l'existence de tout ou partie de la République, certains des droits fondamentaux garantis de façon spécifique par la Constitution peuvent être suspendus durant la période d'urgence par une proclamation de l'état d'exception émanant du Conseil des ministres. | UN | 97- وفي حالة وقوع حرب أو خطر عام يهدد وجود الجمهورية أو أي جزء منها، يمكن تعليق بعض الحقوق الأساسية المكفولة بموجب الدستور، طوال فترة الطوارئ عن طريق إعلان طوارئ يصدر من مجلس الوزراء. |
< < ... le Danemark appelle l'attention sur le paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte, aux termes duquel même dans le cas où un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation, aucune dérogation n'est autorisée à un certain nombre d'articles fondamentaux, dont les articles 6 et 7. | UN | ' ' ... توجه الدانمرك الانتباه إلى الفقرة 2 من المادة 4 من العهد، والتي بمقتضاها لا يسمح بأي حيد عن عدد معين من المواد الأساسية ومنها المادتان 6 و7 ولو في حالة خطر عام استثنائي يهدد وجود الأمة. |
57. En cas de guerre ou de danger public menaçant l'existence de tout ou partie de la République, certains des droits fondamentaux garantis de façon spécifique par la Constitution peuvent être suspendus durant la période d'urgence par une proclamation de l'état d'exception émanant du Conseil des ministres. | UN | 57- وفي حالة حرب أو خطر عام يهدد حياة الجمهورية أو أي جزء منها، يمكن تعليق بعض الحقوق الأساسية المضمونة بموجب الدستور، وذلك لمدة الطوارئ عن طريق إعلان الطوارئ من قبل مجلس الوزراء. |
La Cour rappelle en effet que l'article 3 consacre l'une des valeurs fondamentales des sociétés démocratiques, qu'il n'admet aucune restriction contrairement à la majorité des clauses normatives de la CEDH et qu'enfin il ne souffre nulle dérogation aux termes de l'article 15 de cette convention, même en cas de danger public menaçant la vie de la Nation. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن المادة 3 تكرس إحدى القيم الأساسية للمجتمعات الديمقراطية، وأنها لا تعترف بأية قيود على عكس معظم البنود المعيارية للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وأخيرا فإنها لا تتضمن أي انتقاص من أحكام المادة 15 من الاتفاقية، ولو في حالة وجود خطر عام يهدد حياة الأمة. |
M. Ben Achour pense que si la notion de sécurité de l'État ou de sécurité nationale pose problème, on peut chercher une formulation plus proche de celle de l'article 4, qui parle de < < danger public exceptionnel menaçant l'existence de la nation > > . | UN | 6- السيد بن عاشور رأى أنه، إذا كان مفهوم أمن الدولة أو الأمن الوطني يطرح مشكلاً، يمكن البحث عن صيغة أقرب إلى صيغة المادة 4، التي تتحدث عن " خطر عام استثنائي يهدد وجود الدولة " . |
Chapitre 4 : Formes de terrorisme : Un acte de terrorisme est commis lorsque toute personne ou groupe de personnes engendre ou provoque un danger public ou fait régner un état de terreur, de peur, de panique ou de chaos ou contraint ou intimide le public ou le gouvernement en employant la menace ou la force comme suit : | UN | البند 4 - الإرهاب؛ كيفية ارتكابه - يرتكب الإرهاب عندما يقوم أي شخص أو مجموعة أشخاص بإحداث أو نشر خطر عام أو حالة رعب أو ذعر أو هلع أو فوضى، أو إجبار أو إكراه الأفراد أو الحكومة عن طريق الاستخدام الفعلي للقوة أو التهديد باستخدامها من خلال القيام بأي من الأعمال التالية: |
Le caractère fondamental de ces libertés est également reflété dans le fait qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte, il ne peut être dérogé à cette disposition même en cas de danger public exceptionnel " . | UN | والطابع اﻷساسي لهذه الحريات يظهر في كون أنه لا يجوز، وفقاً لما جاء في الفقرة ٢ من المادة ٤ للعهد، مخالفة هذا الحكم حتى في حالة خطر عام استثنائي " . |