Le Portugal avait élaboré des plans nationaux pour combattre la violence familiale et la traite des êtres humains, ainsi que pour assurer l'accès à l'éducation pour tous les enfants. | UN | فقد وضعت البرتغال خططاً وطنية لمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر وكفالة توفير سبل الحصول على التعليم لجميع الأطفال. |
En Amérique latine et en Afrique, plusieurs gouvernements ont élaboré des plans nationaux intégrés destinés à coordonner différentes mesures visant à améliorer les systèmes agricoles. | UN | وفي أمريكا اللاتينية وأفريقيا، وضع عدد من الحكومات خططاً وطنية متكاملة بهدف تنسيق تدابير مختلفة من أجل تحسين النظم الزراعية. |
Le Soudan met en œuvre des plans nationaux pour faire face à ces problèmes depuis 1978. | UN | وقال إن السودان تبنى خططاً وطنية لمعالجة هذه المشكلات منذ عام 1978. |
Sur les 11 pays, 9 disposeraient de plans nationaux et 10 se seraient fixé des objectifs spécifiques. | UN | ومن بين البلدان الإحدى عشر، أفادت تسعة بلدان بأن لديها خططاً وطنية وأفادت عشرة بلدان بتقرير أهداف معينة. |
Le Portugal était doté de plans nationaux de lutte contre la violence familiale depuis 1999. | UN | ووضعت البرتغال خططاً وطنية للتصدي للعنف المنزلي منذ عام 1999. |
Dans nombre de ces pays, l'économie est polarisée et l'élimination de la pauvreté suppose des programmes nationaux vigoureux, bien ciblés et bien coordonnés. | UN | وفي كثير من هذه البلدان، هناك استقطاب للاقتصاد، ويتطلب القضاء على الفقر خططاً وطنية موجهة توجيهاً جيداً، مع برامج وطنية يمكن أن تحقق التنسيق. |
Trois ans plus tard, 78 pays ont des plans nationaux de lutte contre la pauvreté, ou bien ont incorporé la réduction de la pauvreté à des plans nationaux de développement plus vastes. | UN | وبعد مرور ثلاث سنوات على القمة بلغ عدد البلدان التي وضعت خططاً وطنية لمكافحة الفقر أو دمجت الحد من الفقر في خططها الوطنية الأوسع من أجل التنمية 78 بلداً. |
Certaines Parties ont établi ou sont en train d'établir des plans nationaux d'observation du climat concernant les domaines atmosphérique, océanique et terrestre. | UN | 34- أعدت بعض الأطراف، أو هي بصدد ذلك، خططاً وطنية لرصد الأحوال المناخية تشمل الميادين الجوية والبحرية والبرية. |
17. Dans le domaine des droits de l'enfant, Madagascar a élaboré des plans nationaux de lutte contre le travail des enfants et toutes les formes de violence dirigée contre des enfants. | UN | 17- وفي مجال حقوق الطفل، وضعت مدغشقر خططاً وطنية لمكافحة عمل الأطفال وجميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
De nombreux membres de l'ASEAN ont promulgué une législation et adopté des plans nationaux pour donner effet aux dispositions de la Convention de l'ASEAN et des autres instruments antiterroristes internationaux. | UN | وأضاف أن الكثير من أعضاء الرابطة سنوّا قوانين داخلية أو اعتمدوا خططاً وطنية لتنفيذ أحكام اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وسواها من الصكوك الدولية في مجال مكافحة الإرهاب. |
Certains répondants ont indiqué avoir élaboré des plans nationaux portant essentiellement sur la protection des enfants et/ou des adolescents. | UN | وذكرت بعض الدول المجيبة أنها وضعت خططاً وطنية تركز بالتحديد على حماية الأطفال و/ أو البالغين(12). |
L''agriculture étant le pilier de l''économie nationale, le Myanmar a élaboré des plans nationaux pour l''agriculture afin de promouvoir le développement économique, assurer la sécurité alimentaire et réduire la pauvreté tout en prenant aussi d''autres mesures, comme l''amélioration de la composition de l''alimentation du bétail, en vue de réduire les émissions de gaz à effet de serre. | UN | ونظراً لأن الزراعة تعد الدعامة الرئيسية لاقتصاد بلده، فقد وضعت ميانمار خططاً وطنية للزراعة من أجل تشجيع التنمية الاقتصادية، وتوفير الأمن الغذائي، والتخفيف من وطأة الفقر، بينما يتخذ بلده أيضاً خطوات من قبيل تحسين محتوى الأعلاف الحيوانية لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Nous devons agir vite pour parvenir à cerner l'ampleur du problème, élaborer et appuyer des programmes nationaux d'action antimines, établir des plans nationaux tenant compte du calendrier de 10 ans stipulé dans la Convention, recenser les besoins techniques et financiers et faire en sorte que les progrès accomplis soient évalués. | UN | وعلينا أن نعمل بسرعة لضمان أن نعرف حجم المشكلة، وننشئ وندعم برامج عمل وطنية في مجال الألغام، ونضع خططاً وطنية تأخذ في الاعتبار الإطار الزمني الذي حددته الاتفاقية بعشر سنوات، ونحدد الحاجات التقنية والمالية، ونضمن قياس التقدم المحرز قياساً فعالاً. |
En ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, l'État partie avait établi des plans nationaux visant à réduire la pauvreté et à garantir que l'objectif de l'éducation primaire universelle serait atteint en temps voulu. | UN | 113- وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، وضع اليمن خططاً وطنية للحد من الفقر، وضمان تحقيق تعميم التعليم الابتدائي في الموعد المحدد. |
Sur ce second point, une réunion en petit groupe avec les pays touchés et les pays donateurs invités s'est tenue avec pour objectif de débattre des priorités et des difficultés rencontrées actuellement par les pays touchés pour respecter les obligations découlant du Protocole V et de voir si des plans nationaux étaient ou non en place. | UN | وبخصوص النقطة الثانية، عُقِد اجتماع في إطار مجموعة صغيرة للبلدان المتأثرة وبلدان مانحة مدعوة. وكان الغرض منه مناقشة أولويات البلدان المتأثرة والتحديات التي واجهتها في مجال الوفاء بالالتزامات الواردة في البروتوكول الخامس ومسألة ما إذا كانت قد وضعت خططاً وطنية أم لا. |
Ses Etats membres accepteraient que l'union monétaire est impossible sans une coordination budgétaire et structurelle. La coordination fiscale minimum nécessaire impliquerait la mise en œuvre des plans nationaux automatiques, formulés par chaque gouvernement à l'avance. | News-Commentary | ولكن الخيار الثاني من شأنه أيضاً أن يشكل بداية جديدة لمنطقة اليورو بالكامل. فسوف تقبل البلدان الأعضاء حقيقة مفادها أن الاتحاد النقدي مستحيل في غياب التنسيق المالي والبنيوي. وسوف يشمل الحد الأدنى المطلوب للتنسيق المالي خططاً وطنية تلقائية التنفيذ، وتتولى كل حكومة صياغتها بشكل مسبق. |
84. Le SBI attendait aussi avec intérêt les travaux que le Comité de l'adaptation devait consacrer aux questions relatives à l'élaboration et à l'exécution des plans nationaux d'adaptation par les pays en développement parties qui n'étaient pas des PMA et les recommandations qu'il recevrait sur ces questions. | UN | 84- وأعربت أيضاً عن تطلعها إلى الأعمال التي ستضطلع بها لجنة التكيف بشأن المسائل المتصلة بوضع البلدان النامية الأطراف من غير أقل البلدان نمواً خططاً وطنية للتكيف وتنفيذها، وإلى تلقي توصيات بشأن هذه المسائل. |
Ainsi, l'Algérie a conçu des plans nationaux de développement agricole et rural, de lutte contre la désertification et de forestation, qui sont les principales composantes de sa stratégie nationale de développement durable. | UN | فعلى سبيل المثال، وضعت الجزائر خططاً وطنية للتنمية الزراعية والريفية، لمكافحة التصحر من أجل التحريج، كانت آخر خطتين بينها عناصر أساسية ضمن استراتيجيتها الوطنية للتنمية المستدامة(). |
Pays dotés de plans nationaux multisectoriels, chiffrés et durables incluant des cibles claires de réduction de la sous-nutrition, notamment chez les groupes vulnérables | UN | البلدان التي تضم خططاً وطنية متعددة القطاعات ومحسوبة التكاليف ومستدامة وتشمل أهدافاً واضحة بشأن الحدّ من نقص التغذية وخاصة بين الفئات الأشد استضعافاً |
P4.1 Pays de programme dotés de plans nationaux multisectoriels et chiffrés incluant des cibles claires de réduction de la sous-nutrition, en particulier chez les groupes vulnérables | UN | البرنامج 4-1 البلدان المنفذة فيها برامج وتطبق خططاً وطنية متعددة القطاعات ومحسوبة التكاليف تتضمن أهدافاً واضحة بشأن تقليل نقص التغذية وخاصة بين أضعف الفئات |
Le Gouvernement a adopté des programmes nationaux et régionaux pour améliorer les comportements et changer les stéréotypes actuels à l'égard des personnes handicapées. | UN | وأضافت أن الحكومة وضعت خططاً وطنية وإقليمية لتحسين النظرة العامة وتغيير القوالب النمطية القائمة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة. |