"خططا استراتيجية" - Translation from Arabic to French

    • des plans stratégiques
        
    Quarante pays africains ont établi des plans stratégiques nationaux et au moins 25 pays sont prêts à les appliquer. UN وقد وضع أربعون بلدا أفريقيا خططا استراتيجية وطنية، و 25 بلدا على الأقل مستعدة للتنفيذ.
    Des progrès considérables ont vu le jour avec l'adoption des plans stratégiques de pays formulés dans plusieurs pays d'Afrique, afin d'atteindre les objectifs d'Abuja. UN وأحرز تقدم كبير عند اعتماد عدد من البلدان الأفريقية خططا استراتيجية وطنية بهدف تحقيق الأهداف التي حددت في أبوجا.
    L'Organisation et ses partenaires ont élaboré des plans stratégiques sectoriels pour l'éducation et encouragé une augmentation des crédits affectés aux services sociaux. UN ووضعت الأمم المتحدة وشركاؤها خططا استراتيجية للتعليم وشجعت على تخصيص مزيد من الأموال الحكومية للخدمات الاجتماعية.
    De nombreux pays insulaires du Pacifique ont des plans stratégiques de gestion durable des déchets solides et liquides pour les zones où le problème se pose déjà, mais il n’y a ni plan d’ensemble ni stratégie systématique et l’exécution laisse beaucoup à désirer. UN وقد وضع كثير من بلدان المحيط الهادئ الجزرية خططا استراتيجية لﻹدارة المستدامة للنفايات الصلبة والسائلة في المناطق المتضررة، ولكن لا توجد لذلك خطط أو استراتيجيات شاملة، كما أن التنفيذ ليس مرضيا إلى حد كبير.
    Les secrétariats respectifs de ces instances fourniront aux États Membres l'appui dont ils ont besoin pour établir des plans stratégiques qui prennent en compte les trois dimensions du développement durable de manière intégrée; UN وستوفر أمانات هذه الجهات الدعم الذي تحتاجه الدول الأعضاء لكي تعد خططا استراتيجية تتناول الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة متكاملة؛
    :: Les plans nationaux devraient être des plans stratégiques d'amélioration et de développement du dialogue sur la base d'une analyse de l'état actuel de la gouvernance de la diversité culturelle; UN :: ضرورة أن تكون الخطط الوطنية خططا استراتيجية من أجل تحسين وزيادة المشاركة على أساس تحليل للحالة الراهنة لإدارة التنوع الثقافي.
    Tous les pays à revenu faible ou intermédiaire doivent élaborer et mettre en œuvre des plans stratégiques pour recruter et conserver une main-d'œuvre efficace dans les secteurs de l'éducation, de la santé et de l'aide sociale. UN وينبغي لجميع البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أن تضع وتنفذ خططا استراتيجية وطنية لبناء قوة عاملة قوية في قطاعات الصحة والتعليم والرفاه وأن تحافظ عليها.
    La communauté internationale doit élaborer des plans stratégiques axés sur la prestation immédiate de fournitures et la reconstruction afin de permettre à la population pakistanaise de retrouver ses moyens de subsistance. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقدم خططا استراتيجية تركز على الإيصال الفوري للمساعدة الإنسانية وإعادة الإعمار لتمكين سكان باكستان من استعادة سبل كسب معيشتهم.
    Les discussions ont été facilitées et des mesures ont été adoptées en ce qui concerne l'indice de l'effort des programmes de lutte contre le sida, 39 pays africains ayant indiqué qu'ils avaient créé des conseils nationaux de lutte contre le sida et élaboré des plans stratégiques nationaux. UN وجرى تيسير إجراء المناقشات، واعتمدت تدابير بشأن مؤشر الجهود المبذولة في برامج الإيدز، الذي أفاد أن 39 بلدا أفريقيا قد أنشأت مجالس وطنية تعني بالإيدز ووضعت خططا استراتيجية وطنية.
    des plans stratégiques nationaux de réduction de la teneur en arsenic ont été élaborés par le Cambodge et le Pakistan; le Myanmar, pour sa part, a mis en place un système global de qualité de l'eau. UN ووضعت كمبوديا وباكستان خططا استراتيجية وطنية للتخفيف من نسبة التلوث بالزرنيخ فيما شرعت ميانمار في تنفيذ نظام شامل لمراقبة نوعية المياه.
    Conformément à notre attachement à la mise en œuvre de ces engagements mondiaux, la plupart des membres de la CDAA ont élaboré des plans stratégiques, des politiques et des programmes nationaux afin d'empêcher la propagation du VIH, d'atténuer ses conséquences et de fournir des services de soins et d'accompagnement aux personnes séropositives et aux personnes touchées par le VIH et le sida. UN ووفقا لتعهد الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بتنفيذ تلك الالتزامات العالمية، فإنها وضعت معظمها خططا استراتيجية وسياسات وبرامج وطنية تروم منع انتشار الفيروس، والتخفيف من أثره وتوفير الرعاية والدعم للمصابين والمتأثرين بالفيروس والإيدز.
    68. La Namibie a indiqué que des plans stratégiques étaient en place en matière de livraisons surveillées de drogues illicites, de précurseurs et du produit du crime. UN 68- وذكرت ناميبيا أنَّ لديها خططا استراتيجية متعلقة بالتسليم المراقب للمخدّرات غير المشروعة والسلائف الكيميائية والعائدات النقدية.
    iii) Augmentation du nombre d'organismes des Nations Unies préparant un plan d'action pour appliquer les directives de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social concernant les activités opérationnelles de développement et élaborant des plans stratégiques, conformément à l'examen quadriennal complet de l'Assemblée générale UN ' 3` زيادة عدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تعد خطة عمل لتنفيذ التوجيهات الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية والتي تضع خططا استراتيجية وفقا للاستعراض الشامل للسياسات الذي تجريه الجمعية العامة كل أربع سنوات
    Cela dit, le Secrétariat d'État à la condition féminine s'emploie à faire pression et à établir des plans stratégiques et d'intervention d'urgence pour pouvoir, non seulement présenter un projet de loi, mais pour arriver, en fin de compte, à doter le pays d'un Code civil en harmonie avec les principes d'égalité consacrés par sa Constitution. UN ومع ذلك، مارست وزارة شؤون المرأة ضغوطا شديدة ووضعت خططا استراتيجية وخطط طوارئ تمكنها ليس فقط من التقدم بمشروع قانون، بل ومن التوصل في نهاية المطاف إلى سن قانون مدني يتسق مع مبادئ المساواة المكرسة في الدستور.
    À partir des expériences et des enseignements acquis au cours des dix dernières années, nous avons défini le principe de la prévention, des soins et du traitement du VIH/sida - en mettant l'accent sur la prévention - et dressé des plans stratégiques portant sur à moyen et à long terme. UN واستنادا إلى تجربتنا والدروس المستقاة من السنوات العشر الماضية، صغنا مبدأ الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعناية بالمصابين به وعلاجهم، ووضعنا خططا استراتيجية متوسطة وطويلة المدى.
    iii) Augmentation du nombre d'organismes des Nations Unies qui se dotent d'un plan d'action pour appliquer les directives de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social concernant les activités opérationnelles de développement et qui élaborent des plans stratégiques, dans le prolongement de l'examen quadriennal complet de l'Assemblée générale UN ' 3` زيادة عدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تعد خطة عمل لتنفيذ التوجيهات الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية والتي تضع خططا استراتيجية وفقا للاستعراض الشامل للسياسات الذي تجريه الجمعية العامة كل أربع سنوات
    iv) Augmentation du nombre d'organismes des Nations Unies qui se dotent d'un plan d'action pour appliquer les directives de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social concernant les activités opérationnelles de développement, et qui élaborent des plans stratégiques dans le prolongement de l'examen quadriennal complet de l'Assemblée générale UN ' 4` زيادة عدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تعد خطة عمل لتنفيذ التوجيهات الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، والتي تضع خططا استراتيجية وفقا للاستعراض الشامل للسياسات الذي تجريه الجمعية العامة كل أربع سنوات
    Les débats relatifs à l'indice de l'effort des programmes de lutte contre le sida, d'où il ressort que 39 pays africains ont mis en place des conseils et des plans stratégiques nationaux de lutte contre le sida, ont été facilités et des mesures ont été adoptées à ce sujet. UN وجرى تيسير المناقشات واعتُمدت تدابير بشأن مؤشر الجهود المبذولة في إطار البرنامج العالمي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي أبلغ عن أن 39 من البلدان الأفريقية أنشأت مجالس وطنية ووضعت خططا استراتيجية وطنية معنية بالبرنامج العالمي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    d) Certaines équipes de pays, après avoir établi des rapports spéciaux sur le suivi des conférences, ont élaboré des plans stratégiques d'appui en la matière; UN (د) أن بعض الأفرقة القطرية التي أعدت تقارير خاصة عن متابعة المؤتمرات، وضعت خططا استراتيجية لدعم متابعة المؤتمرات في المستقبل؛
    24. Sur le modèle des Stratégies et mesures concrètes types, quelques pays ont soit procédé récemment à la réforme des lois et réglementations pertinentes, soit adopté des plans stratégiques, programmes et plans d’action tenant compte des points évoqués dans cet instrument, qui a inspiré de grands changements. UN ٤٢ - وفقا للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية ، قام بعض الدول مؤخرا باصلاح قوانينه وأنظمته أو اعتمد خططا استراتيجية وبرامج وخطط عمل تتناول المسائل الواردة في تلك الوثيقة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more