"خططا وطنية" - Translation from Arabic to French

    • des plans nationaux
        
    • des plans d'action nationaux
        
    • plan d'action national destiné
        
    • plans nationaux de
        
    Nombre de ces États ont mis au point des plans nationaux de développement touristique viable. UN وقد وضع العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة خططا وطنية للتنمية المستدامة للسياحة.
    Au début de la décennie, 14 pays avaient déjà élaboré des plans nationaux en faveur des enfants, dont plusieurs étaient en cours de révision. UN هذا وقد وضع حوالي 14 بلدا خططا وطنية لصالح الأطفال في بدايات هذا العقد، ويجري الآن تنقيح بضع خطط منها.
    La plupart d'entre eux ont choisi d'élaborer des plans nationaux spécialement consacrés aux enfants. UN وآثرت معظم هذه البلدان أن تضع خططا وطنية خصيصا لصالح الأطفال.
    Au début de la décennie, 14 pays avaient déjà élaboré des plans nationaux en faveur des enfants, dont plusieurs étaient en cours de révision. UN وقد سبق لحوالي 14 بلدا أن وضع خططا وطنية لصالح الأطفال قرب بداية هذا العقد، ويجري في الوقت الحاضر تنقيح عدة خطط منها.
    Ils sont cependant peu nombreux à avoir mis au point des plans d'action nationaux en faveur de la diversité biologique. A. Biens et services UN بيد أن بلدانا قليلة منها وضعت خططا وطنية في مجال تدابير المحافظة على التنوع البيولوجي.
    26. Demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'élaborer leur plan d'action national destiné à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en vue de s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit à la Conférence mondiale; UN 26 - تهيب بجميع الدول التي لم تضع بعد خططا وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمر العالمي؛
    En outre, les nouveaux États indépendants d’Asie centrale et du Caucase ont mis en oeuvre des plans nationaux de lutte contre la résurgence du paludisme dans leurs pays. UN وباﻹضافة الى هذا فقد وضعت الدول المستقلة حديثا في وسط آسيا والقوقاز خططا وطنية لمواجهة عودة ظهور الملاريا في بلدانها.
    Certains gouvernements ont mis au point des plans nationaux de lutte contre la pauvreté, tandis que d’autres ont inclus la lutte contre la pauvreté dans les grandes orientations de la planification nationale. UN فبعض الحكومات يضع خططا وطنية لمحاربة الفقر، في حين تتصدى حكومات أخرى للفقر في إطار التخطيط الوطني.
    Il a adopté des plans nationaux visant à assurer le respect des droits des personnes âgées et se félicite du programme instituant une Année internationale des personnes âgées en 1999. UN وقد اعتمدت خططا وطنية لكفالة مراعاة حقوق كبار السن، وترحب ببرنامج الاحتفال بالسنة الدولية للمسنين في عام ١٩٩٩.
    Les pays doivent élaborer dans cette optique des plans nationaux. UN ويتعين على البلدان أن تضع من خلال هذا المنظور خططا وطنية.
    Il a par ailleurs élaboré des plans nationaux pour les cas d'accidents causés par des matières chimiques, biologiques et radioactives. UN ولقد وضع الجبل الأسود خططا وطنية في حالة الحوادث الناجمة عن المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية.
    La plupart des États avaient adopté des plans nationaux d'une durée maximale de cinq ans comprenant des mécanismes d'examen, par exemple des rapports annuels. UN واعتمدت أغلب الحكومات خططا وطنية تصل مددها إلى خمس سنوات وتشمل آليات استعراض، مثل التقارير السنوية.
    Troisièmement, les autorités du pays concerné doivent accorder une plus large place à l'élaboration et à la mise en œuvre des plans nationaux intégrés. UN ثالثا، ينبغي أن يكون هناك اهتمام أكبر بأن تُعدّ سلطات البلد المعني خططا وطنية متكاملة وأن تنفذ تلك الخطط.
    De nombreux pays ont adopté des plans nationaux visant à résoudre les problèmes climatiques. UN واعتمد الكثير من البلدان خططا وطنية بشأن المناخ.
    Les États du monde, en Amérique comme en Europe ou en Asie, ont adopté des plans nationaux. UN لقد وضعت بلدان في أمريكا الشمالية وأوروبا وآسيا خططا وطنية.
    Les pays de la Communauté ont déjà élaboré des plans nationaux dans ce domaine, qui peuvent servir de cadre à l'assistance du système des Nations Unies. UN وصرحت قائلة إن بلدان الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي وضعت بالفعل خططا وطنية من أجل القضاء على الفقر، وأرست اﻷساس من أجل مساعدات اﻷمم المتحدة.
    Les gouvernements se sont mis d'accord pour formuler ou renforcer — de préférence autour de 1996 — et appliquer des plans nationaux d'élimination de la pauvreté pour s'attaquer à ses causes structurelles. UN فقد وافقت الحكومات على أن تصوغ أو تعزز، بحلول عام ١٩٩٦ على اﻷفضل، خططا وطنية لاستئصال الفقر، بمعالجة اﻷسباب الهيكلية للفقر وأن تعمل على تنفيذ هذه الخطط.
    75. Les pays d'Amérique latine et des Caraïbes appliquent généralement des plans nationaux de gestion intégrée des côtes et des océans. UN ٥٧ - وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لديها عادة خططا وطنية للمحيطات وخطط إدارة ساحلية متكاملة.
    De nombreux pays et organisations, de leur propre chef et en réponse aux efforts de mobilisation de l'UNESCO, ont lancé des plans nationaux, modifié les programmes scolaires, établi des indicateurs et effectué des campagnes de sensibilisation. UN وأطلق العديد من البلدان والمنظمات بالفعل، بمبادرة خاصة منها وفي استجابة لجهود الدعوة التي بذلتها منظمة اليونسكو، خططا وطنية وتعديلات للمناهج الدراسية وعمليات لتحديد المؤشرات وحملات الدعوة.
    Des États ont adopté des plans d'action nationaux en faveur des familles pour guider l'élaboration de politiques familiales cohérentes, certains ayant également pris des mesures pour décentraliser les services et programmes en faveur des familles, notamment en ce qui concerne les transferts de fonds et la fourniture de soins aux enfants. UN واعتمد بعض الدول خططا وطنية للأسرة للاسترشاد بها في وضع سياسات أسرية متينة، فيما اتخذ بعضها الآخر أيضا خطوات لإضفاء اللامركزية على الخدمات والبرامج الأسرية من قبيل الخدمات والبرامج المتصلة بإجراء التحويلات النقدية وتوفير الرعاية للأطفال.
    26. Demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'élaborer leur plan d'action national destiné à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en vue de s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit à la Conférence ; UN 26 - تهيب بجميع الدول التي لم تضع بعد خططا وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمر العالمي؛
    De même, l'adoption de plans nationaux de la part des États permet de promouvoir l'intégration des objectifs de l'Alliance aux politiques publiques au niveau national. UN بالإضافة إلى ذلك، أتاح اعتماد الدول خططا وطنية المجال لتعزيز إدماج أهداف التحالف في السياسات العامة على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more