"خططها وبرامجها" - Translation from Arabic to French

    • ses plans et programmes
        
    • leurs plans et programmes
        
    • leurs propres plans et programmes
        
    • plans et programmes de
        
    • leurs programmes et plans
        
    • les plans et programmes
        
    • ses plans et de ses programmes
        
    • planification et la programmation
        
    Pour l'élaboration de ses plans et programmes, la méthode de collecte et d'analyse des données jusqu'ici utilisée par le Cameroun est : UN فيما يلي الطريقة التي استخدمتها الكاميرون حتى الآن في جمع وتحليل البيانات من أجل وضع خططها وبرامجها:
    Les consultations menées avec des enfants ont montré que le Gouvernement devait renforcer ses plans et programmes afin d'améliorer leur protection en tant que groupe vulnérable. UN أظهرت مشاورات أُجريت مع الأطفال ضرورة أن تعزز الحكومة خططها وبرامجها من أجل تعزيز حمايتهم بوصفهم فئة مستضعفة.
    Le PNUE, l'UNESCO et l'UNICEF revoyaient aussi leurs plans et programmes relatifs aux petits États insulaires en développement. UN كما يعكف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونيسكو واليونيسيف على استعراض خططها وبرامجها ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'intervenant félicite les entités des Nations Unies et les organisations internationales qui ont incorporé et appuyé la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles dans leurs plans et programmes respectifs. UN وأشاد بكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي أدرجت ودعمت تنفيذ برنامج عمل بروكسل في خططها وبرامجها المعنية.
    Ces initiatives constituent la base sur laquelle les différents départements établissent leurs propres plans et programmes d'intervention en cas de crise et de continuité des opérations. UN وتُعد تلك الجهود بمثابة المظلة التي تضع الإدارات في إطارها خططها وبرامجها لمواجهة الأزمات واستمرارية تصريف الأعمال.
    Nombre de pays qui ont intégré les questions liées à l'environnement et au changement climatique dans les plans et programmes de développement nationaux ou régionaux UN عدد البلدان التي أدرجت الاعتبارات البيئية والمتعلقة بتغير المناخ في خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية أو دون الوطنية
    i) Inclure les questions culturelles dans leurs programmes et plans de développement en reconnaissant que l'aspect culturel du développement et les droits culturels sont des concepts fondamentaux; UN ' ١ ' تضمين المسائل الثقافية في خططها وبرامجها المتصلة بالتنمية، بما يحقق الاعتراف بالبعد الثقافي للتنمية وبالحقوق الثقافية كمفاهيم أساسية.
    43. L'UNESCO a toujours soutenu l'intégration de la modalité de la coopération technique entre pays en développement (CTPD) dans l'élaboration de ses plans et programmes et, au cours des deux dernières années, a demandé à ses bureaux UN ٤٣ - ودعمت اليونسكو دائما تكامل أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أثناء وضع خططها وبرامجها.
    Durant la crise économique, il a été demandé à la Commission nationale de donner la priorité à l'exécution de ses plans et programmes. UN 31 - وقد طلب إلى اللجنة الوطنية، أثناء الأزمة الاقتصادية، تحديد أولويات لتنفيذ خططها وبرامجها.
    La démocratisation fait partie des engagements de base du Bhoutan, qu'il s'agisse de la prise de décisions ou de la mise en œuvre de ses plans et programmes de développement socioéconomique. UN تقوم عملية إرساء الديمقراطية في بوتان على انخراط المجتمع المحلي في عملية صنع القرار وكذا في تنفيذ خططها وبرامجها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Le Comité recommande à l'État partie de n'utiliser dans ses plans et programmes que le mot < < égalité > > . UN وتوصي الدولة الطرف بأن تستخدم دائماً مصطلح " المساواة " في خططها وبرامجها.
    Il lui recommande également de réviser ses plans et programmes de façon qu'il y soit pleinement tenu compte de l'égalité des sexes et d'en suivre et d'en évaluer systématiquement l'application. UN وتوصي كذلك بأن تستعرض الدولة الطرف خططها وبرامجها لكفالة إدراج المنظورات الجنسانية فيها بصورة تامة وأن تقوم برصد وتقييم تنفيذها على نحو منهاجي.
    Le Comité recommande à l'État partie de n'utiliser dans ses plans et programmes que le mot < < égalité > > . UN وتوصي الدولة الطرف بأن تستخدم دائماً مصطلح " المساواة " في خططها وبرامجها.
    Il en ressort également que plusieurs de ces organismes ont élargi leurs plans et programmes depuis qu'ils ont présenté leur apport à l'établissement du rapport précédent. UN وتظهر أيضا أن عدة وكالات منها وسعت نطاق خططها وبرامجها بعد تقديم ردودها عند إعداد التقرير السابق.
    L'action menée par les Etats Membres pour donner une plus grande place dans leurs plans et programmes à la santé, à l'éducation et à la formation devra être appuyée par des activités de recherche et d'analyse ainsi que d'assistance technique. UN وسيلزم دعم الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء للتركيز في خططها وبرامجها على الصحة والتعليم والتدريب وذلك من خلال إجراء البحث والتحليل وتقديم المساعدة التقنية.
    Les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies étaient par là même encouragés à accorder un rang de priorité élevé à l'application du Plan d'action et à prendre les dispositions voulues pour qu'elle soit inscrite dans leurs plans et programmes à moyen terme. UN ومن شأن ذلك أن يشجع وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها على منح أولوية عليا لتنفيذ الخطة، لتكفل بذلك تغطيتها في خططها وبرامجها المتوسطة اﻷجل.
    En dépit de ressources limitées, les pays africains intègrent dans leurs plans et programmes de développement national les résultats des divers conférences et sommets des Nations Unies. UN وعلى الرغم من القيود على الموارد، فإن البلدان اﻷفريقية تدمج نتائج مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة في خططها وبرامجها اﻹنمائية الوطنية.
    Plusieurs missions ont été organisées pour aider les gouvernements dans la préparation de leurs plans et programmes et pour rechercher les moyens de mobiliser des ressources pour un développement humain durable et pour faciliter la transition économique. UN وجرى إيفاد بعثات عديدة لمساعدة الحكومات في إعداد خططها وبرامجها واستطلاع طرق تعبئة الموارد من أجل التنمية البشرية المستدامة وتسيير المرحلة الانتقالية الاقتصادية.
    Ce programme, focalisé sur la sécurité alimentaire et la dépaupérisation, permet aux LGU et aux autres parties intéressées d'élaborer leurs propres plans et programmes adaptés aux réalités locales. UN ويركز البرنامج على تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر، وتضع وحدات الحكومة المحلية والأطراف الأخرى المعنية خططها وبرامجها الخاصة بها التي تلائم مناطقها المحلية.
    a) Fournir un appui financier et technique aux pays les moins avancés pour les aider à exécuter leurs programmes et plans d'éducation nationaux, notamment pour rendre l'éducation plus accessible dans les zones rurales et reculées; UN (أ) تقديم الدعم المالي والتقني لأقل البلدان نموا من أجل تنفيذ خططها وبرامجها التعليمية الوطنية، بما يشمل زيادة فرص الوصول في المناطق الريفية والنائية؛
    Le Comité demande instamment à l'État partie de s'assurer que la promotion de l'égalité de genre est un élément explicite de ses plans et de ses programmes de développement national et local, notamment des stratégies qui visent à réduire la pauvreté et à favoriser un développement stable. UN 42 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يكون موضوع تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا صريحا في خططها وبرامجها الوطنية والمحلية من أجل التنمية، ولا سيما تلك التي تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    En outre, les pays bénéficieront de services consultatifs sur l'intégration du développement des établissements humains dans la planification et la programmation nationales en matière de développement. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستُقدم الى البلدان خدمات استشارية عن إدماج تنمية المستوطنات البشرية في خططها وبرامجها اﻹنمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more