"خططٍ" - Translation from Arabic to French

    • plans
        
    Ils ne laisseront pas tomber le système monétaire pour les plans que nous recommandons. Open Subtitles لَنْ يقوموا بالتخلي ببساطة عن النظامَ النقديَ لصالح خططٍ نوصي بها,
    Des plans ont été élaborés pour faire la même chose dans les programmes de l'enseignement secondaire. UN ويجري حالياً وضع خططٍ لعمل نفس الشيء فيما يتعلق بمنهج المدارس الثانوية.
    Dans son rapport, le Secrétaire général indique qu'un grand nombre de Gouvernements recouraient au processus de consultations élargies pour élaborer des plans d'action et autres mesures. UN وقد بيَّن الأمين العام في تقريره أن العديد من الحكومات استخدمت عملية واسعة للتشاور بغية وضع خططٍ للعمل واستجابات أخرى.
    5) Les équipes conjointes de renseignement devront élaborer des plans pour des opérations en profondeur; UN ' 5` قيام الفرق المشتركة للاستخبارات بوضع خططٍ لتنفيذ عمليات في المناطق النائية؛
    J'ai accepté de l'argent pour partager les plans d'un brouilleur Ils avaient accès à tout. Mais ils l'ont utilisé contre moi. Open Subtitles قبلت أموالاً لتسريب خططٍ عن نظام تشويش كان لديهم حق ولوج إليه، ولكنهم استخدموا ذلك ضدي
    Un représentant a proposé d'évaluer les raisons pour lesquelles si peu de pays en développement avaient soumis leurs plans actualisés. UN واقترح أحد الممثلين أنه ينبغي تقييم الأسباب التي أدت إلى قيام هذا العدد القليل فقط من البلدان النامية بتقديم خططٍ مستكملةٍ.
    16. Quinze des 31 Parties qui ont communiqué des informations élaborent actuellement ou envisagent d'élaborer des plans ou cadres nationaux d'adaptation ou des plans de lutte contre les changements climatiques comportant des mesures d'adaptation. UN 16- يعكف خمسة عشر طرفاً من أصل 31 طرفاً كان قد قدَّم المعلومات، إما على إعداد خططٍ أو أُطرٍ وطنية للتكيف أو خطط بشأن تغير المناخ تشمل التكيف، وإما على النظر فيها.
    La délégation algérienne note avec satisfaction que ces engagements ont été incorporés dans des plans nationaux, que des programmes visant à éliminer les cultures illicites ont été mis en place et qu'une meilleure coopération internationale s'est établie entre les services de répression. UN 18 - ومضت تقول إن وفد بلدها يسره أن يعلم عن إدماج هذه الالتزامات في خططٍ وطنية، وتنفيذ برامج القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة، وازدياد التعاون الدولي في مجال الإنفاذ.
    Il a également annoncé des plans de mise en place d'un système national d'échange des droits d'émission avant 2012, et a adopté un programme spécial de lutte contre le changement climatique pour la période 2009-2012. UN وأعلنت أيضاً عن خططٍ لوضع نظام داخلي خاص بالحد الأقصى والتداول بحلول عام 2012، كما وضعت برنامجاً خاصاً لتغير المناخ يشمل الفترة 2009-2012.
    Un représentant a indiqué que le volume des déchets de mercure devrait être réduit au moyen de plans visant à éliminer le mercure dans les produits et les procédés, et que les pays en développement avaient besoin d'aide pour élaborer une législation à cette fin. UN 123- وقال أحد الممثلين إنه ينبغي تخفيض حجم نفايات الزئبق، وذلك عن طريق خططٍ للقضاء على الزئبق في المنتجات والعمليات، وأن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة لوضع تشريعات تحقق هذا الهدف.
    L'adoption de plus en plus fréquente d'une approche globale pour l'élaboration de plans d'élimination, y compris l'intégration d'initiatives concernant l'industrie verte, a rendu plus complexes la préparation et la soumission de tels plans. UN ولكن ازدياد اعتماد نهوجٍ كُليةٍ في إعداد خططٍ لإزالة هذه المواد، تشمل دمج مبادرات بشأن الصناعة الخضراء على نحو متكامل فيها، قد جعل إعداد وتقديم خطط إدارة التخلص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات أكثر تعقيدا.
    Dans la mesure où les femmes peuvent ne pas posséder les biens utilisés normalement comme garantie, ni la capacité d'élaborer des plans commerciaux, celles qui s'engagent ou entrent dans le secteur de production ou de commerce éprouvent des difficultés à obtenir une assistance de la part d'institutions financières. UN ونظراً إلى أن المرأة قد لا تمتلك الأشياء التي تُستخدَم عادة كضمانٍ ولا المهارات اللازمة لوضع خططٍ تجارية، فإن المرأة العاملة في قطاع الإنتاج أو التجارة أو التي ترغب في العمل في هذا القطاع تعاني بعض الصعوبات في الحصول على مساعدة مالية من المؤسسات المالية.
    a) Élaborer et adopter des plans annuels de mesures de protection du travail devant être financés par les fonds spéciaux pour la protection du travail UN (أ) وضع واعتماد خططٍ سنوية للتدابير المخصصة لحماية العمال التي ينبغي تنفيذها بدعمٍ من الصناديق الخاصة لحماية العمال؛
    Le Comité invite instamment l'État partie à adopter des normes relatives à l'accessibilité des équipements physiques, des transports, de l'information et de la communication, conformément à la Convention, et à mettre en œuvre des plans d'accessibilité assortis d'objectifs et de délais mesurables et prévoyant des sanctions en cas de leur non-respect. UN 20- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد معايير بشأن إمكانية الوصول إلى البيئة المادية ووسائل النقل والمعلومات ووسائل الاتصال، تماشياً مع أحكام الاتفاقية، وعلى تنفيذ خططٍ محددة الأجل بأهداف قابلة للقياس لتحقيق إمكانية الوصول، فضلاً عن فرض عقوبات في حال عدم استيفاء آجال هذه الخطط وأهدافها.
    c) D'assurer l'exécution effective des plans nationaux de santé et des programmes d'éducation et de sensibilisation consacrés à l'importance de l'utilisation des contraceptifs et aux droits à la santé sexuelle et génésique, en garantissant leur application aux niveaux officiel (écoles et universités) et officieux (médias). UN (ج) كفالة التنفيذ الفعال لما هو قائم حالياً من خططٍ وطنية للصحة وبرامج تثقيفية وتوعوية بأهمية استخدام وسائل منع الحمل وبالحقوق الجنسية والإنجابية، وضمان تنفيذ هذه الخطط والبرامج على المستويين الرسمي (المدارس والجامعات) وغير الرسمي (وسائط الإعلام).
    c) D'assurer l'exécution effective des plans nationaux de santé et des programmes d'éducation et de sensibilisation consacrés à l'importance de l'utilisation des contraceptifs et aux droits à la santé sexuelle et génésique, en garantissant leur application dans les structures officielles (écoles et universités) et informelles (médias). UN (ج) كفالة التنفيذ الفعال لما هو قائم حالياً من خططٍ وطنية للصحة وبرامج تثقيفية وتوعوية بأهمية استخدام وسائل منع الحمل وبالحقوق الجنسية والإنجابية، وضمان تنفيذ هذه الخطط والبرامج على المستويين الرسمي (المدارس والجامعات) وغير الرسمي (وسائط الإعلام).
    122. Bien que l'Équateur soit considéré comme l'un des pays de la région ayant les meilleures pratiques, le pays souhaite renforcer la sensibilisation sociale afin d'éviter les comportements discriminatoires, et améliorer la mise en œuvre des politiques publiques de façon à favoriser un accès effectif aux services de santé et d'éducation, compte tenu des plans et programmes au niveau des autorités locales (provinces et municipalités). UN 122- وعلى الرغم من أن إكوادور تُعتبر أحد البلدان التي تَعتدُّ بأفضل الممارسات في هذا المضمار على مستوى المنطقة، فإن التحديين المطروحين أمامها هما رفع الوعي الاجتماعي لتجنُّب السلوكيات التمييزية، وتحسين تنفيذ السياسات العامة بغية ضمان فعالية إمكانية حصول المعوقين على خدمات الصحة والتعليم، وذلك بوضع خططٍ وبرامج على مستوى السلطات المحلية (من محافظاتٍ وبلديات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more