"خطط إقليمية" - Translation from Arabic to French

    • plans régionaux
        
    • des plans territoriaux
        
    • plans d'action régionaux
        
    Les plans régionaux de mise en œuvre de l'Approche stratégique seront au besoin, élaborés de la même manière. UN ويجوز وضع خطط إقليمية لتنفيذ النهج الاستراتيجي، حسبما يقتضيه الأمر، بشكل مماثل.
    Des travaux sont actuellement en cours dans la péninsule antarctique, la baie de Prydz et la mer de Ross pour élaborer des plans régionaux d’action en cas de déversement d’hydrocarbures pour les secteurs couverts par plus d’un opérateur national. UN وفي شبه جزيرة أنتاركتيكا، وخليج بريدز، وبحر روس يجري العمل في إعداد خطط إقليمية للطوارئ المتعلقة بتسرب النفط ﻷغراض المناطق التي يعمل فيها أكثر من مستغل وطني واحد.
    L'Agence compte également renforcer les synergies internationales pour contribuer à la formulation de plans régionaux dans le cadre de la < < phase Tunis > > du Sommet mondial sur la société de l'information. UN وتنوي الوكالة أيضا تعزيز التنسيق الدولي للمساعدة على صياغة خطط إقليمية خلال المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، والمزمع عقده في تونس في عام 2005.
    Des plans régionaux visant à fournir plus de services de sensibilisation et d'information dans les centres pour femmes, les programmes d'intervention auprès des hommes et les maisons de transitions seront élaborés d'ici l'automne 2005; UN :: يزمع وضع خطط إقليمية تستهدف زيادة خدمات التوعية وتقديم المعلومات في مراكز النساء، وبرامج التدخل حيال الرجل ودور الإيواء لفترة انتقالية، وذلك بحلول خريف عام 2005؛
    Renforcement de l'aptitude des autorités locales et de l'administration centrale à réagir aux catastrophes et à en atténuer les effets, à planifier et gérer le retour et la réinstallation des personnes concernées, ainsi que l'enlèvement des décombres, et à mettre au point des plans territoriaux fondés sur l'analyse démographique UN تعزيز قدرة الحكومة على الصعيدين الوطني والمحلي على تخفيف أثر الكوارث ومواجهتها؛ تخطيط وإدارة عودة السكان المتأثرين إلى ديارهم وإعادة توطينهم، بما يشمل إدارة الحطام؛ وضع خطط إقليمية على أساس التحليل السكاني
    :: Dans le cadre du processus de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion, mise au point de plans d'action régionaux pour le rapatriement UN :: إعداد خطط إقليمية لنـزع السلاح والتأهيل وإعادة الإدماج، متعلقة بعملية الإعادة إلى الوطن
    En plus des plans de développement et des projets de développement rural de cinq ans en Turquie, il existe des plans régionaux qui seront opérationnels dès que le niveau de sous-développement des régions l'exigera. UN وبالإضافة إلى الخطط الإنمائية الخمسية ومشاريع التنمية الريفية في تركيا توجد خطط إقليمية وُضعت موضع التنفيذ عندما تطلّب مستوى التخلّف في الأقاليم ذلك.
    Dix plans régionaux ont été élaborés au cours de la période considérée dans le cadre des efforts généraux visant à faciliter l'action de l'Autorité nationale afghane de gestion des catastrophes. UN وفي إطار المجهود الشامل الرامي إلى تيسير عمل الهيئة الوطنية الأفغانية لإدارة الكوارث، أُعدت 10 خطط إقليمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Réseau de Métrologie Sanitaire a collaboré avec de nombreux partenaires régionaux et internationaux afin de mettre au point des plans régionaux visant à améliorer l'enregistrement des actes d'état civil et les statistiques de l'état civil. UN وتشاركت شبكة القياسات الصحية مع كثير من الشركاء الإقليميين والدوليين بغية الاتفاق على خطط إقليمية ترمي إلى تحسين التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية.
    [2 quater. Le secrétariat facilite l'élaboration de plans régionaux visant à la gestion à long terme des surplus de mercure. UN [2 رابعاً- على الأمانة أن تيسر وضع خطط إقليمية للتكفّل بإدارة فائض الزئبق على المدى الطويل.
    De l'avis d'un représentant, l'élaboration de plans régionaux pour gérer les excédents de mercure et la création d'au moins un site de stockage par région pourraient s'avérer difficiles à réaliser dans la pratique et pourraient également empiéter sur les droits souverains des pays. UN وقال أحد الممثلين إن وضع خطط إقليمية للتعامل مع فائض الزئبق وإنشاء موقع تخزين واحد على الأقل في كل منطقة صعب التحقيق من الناحية العملية ويمكن كذلك أن يمس الحقوق السيادية للبلدان.
    Ce cadre stratégique, qui fait partie intégrante de la présente Déclaration, énonce les principes de base de l’élaboration, de l’actualisation, de l’adaptation et de l’application des plans régionaux visant à réduire la vulnérabilité aux catastrophes et atténuer les effets de ces dernières, à gérer et conserver de manière intégrée les ressources en eau et à prévenir et maîtriser les incendies de forêt; UN ويشكل الإطار الاستراتيجي، وهو جزء لا يتجزأ من هذا الإعلان، الركيزة الرئيسية لوضع وتحديث وصقل وتنفيذ خطط إقليمية في مجال الحد من الضعف والكوارث؛ والإدارة المتكاملة للموارد المائية وحفظها؛ ومنع حرائق الغابات والسيطرة عليها؛
    21. À propos des recommandations portant sur les droits de la femme, le Pérou a fait savoir que des plans régionaux pour l'égalité des chances étaient élaborés dans le cadre du Plan national pour l'égalité des chances entre hommes et femmes (2006-2010). UN 21- وفيما يخص التوصيات المتعلقة بحقوق المرأة، أشارت بيرو إلى أنه بموجب الخطة الوطنية لتحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة للفترة 2006-2010، توضع خطط إقليمية لتحقيق تكافؤ الفرص.
    Les prochaines étapes comprennent également la collaboration avec les organisations régionales pouvant jouer un rôle de leadership dans le développement de plans régionaux et avancer dans la mobilisation des ressources. UN 45 - وتتضمن الخطوات التالية أيضا التعاون مع المنظمات الإقليمية التي يمكن أن تتولى دورا قياديا في إعداد خطط إقليمية والمضي قدما في حشد الموارد.
    Réponse : Chaque année, en vue d'assurer la formation permanente et systématique de spécialistes des questions d'égalité entre hommes et femmes, on met au point des plans régionaux communs de formation des agents des services de répression, de l'appareil judiciaire et des services sanitaires qui travaillent avec les victimes de la violence. UN الرد: سعيا إلى توفير التدريب للخبراء في الشؤون الجنسانية بصورة منتظمة ومطردة، تُوضع كل سنة خطط إقليمية مشتركة لتنفيذ برامج تعليمية لمسؤولي إنفاذ القانون وموظفي سلك القضاء وموظفي مؤسسات تقديم الرعاية الصحية التي تعمل مع ضحايا العنف.
    Un élément majeur de ce suivi sera la participation des gouvernements et de la société civile dans les pays concernés, dont le premier pas consiste à soumettre le document final à tous les acteurs concernés et à demander, le cas échéant, la mise en place ou le renforcement de plans régionaux garantissant son application. UN والعنصر الأساسي في هذه المتابعة يتضمن مشاركة الحكومات والمجتمع المدني في البلدان المعنية، حيث تتألف الخطوة الأولى من تقديم وثيقة ختامية لجميع الجهات الفاعلة ذات الشأن، والقيام، عند الاقتضاء، بوضع خطط إقليمية تكفل تطبيقها أو تعزيز تلك الخطط.
    Des initiatives régionales portant sur l'élaboration de plans régionaux de soins, de traitement et de soutien ont bien avancé aux Caraïbes, en Afrique occidentale et en Afrique australe, et une première réunion régionale sur l'accès à ces services doit se tenir cette année en Asie du SudEst. UN وقد قطعت المبادرات الإقليمية المتعلقة بوضع خطط إقليمية للرعاية والمعالجة والدعم شوطاً لا بأس به في منطقة البحر الكاريبي وفي غرب وجنوب أفريقيا وسيعقد أول اجتماع إقليمي هذا العام بشأن إمكانية الحصول على التداوي في جنوب شرقي آسيا.
    4. Encourage les régions et les sous-régions, selon qu'il convient, à définir les priorités communes, élaborer des plans régionaux de mise en œuvre de l'Approche stratégique et examiner les approches et projets régionaux ou sous-régionaux, notamment les projets qui peuvent être financés au titre du Programme de démarrage rapide; UN 4 - يشجع الأقاليم والأقاليم الفرعية، حسبما يتناسب، على تحديد الأولويات المشتركة، ووضع خطط إقليمية لتنفيذ النهج الاستراتيجي، والنظر في النهوج والمشروعات الإقليمية والإقليمية الفرعية بما في ذلك المشروعات التي قد تحصل على دعم من برنامج البداية السريعة؛
    Le programme vise à doter les régions de plus de moyens pour mettre en place des cadres de gouvernance et de partenariats, procéder à des diagnostics rationnels en matière de changements climatiques, concevoir des plans territoriaux intégrés concernant le climat et recenser les projets d'investissements et politiques menés par les pouvoirs publics. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تعزيز قدرات الأقاليم على إنشاء أطر إدارة وشراكة، وتطوير أدوات تشخيصية سليمة لتغير المناخ، وتصميم خطط إقليمية متكاملة معنية بالمناخ وتحديد ملخصات للسياسات العامة والمشروعات الاستثمارية.
    Dans le cadre du processus de désarmement, démobilisation, réadaptation et réintégration, mise au point de plans d'action régionaux pour le rapatriement UN وضع خطط إقليمية لنزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج تكون ذات صلة بعملية الإعادة إلى الوطن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more