Le rapport présente les changements apportés aux régimes de retraite conformément à la recommandation du Comité. | UN | ويورد التقرير وصفا للتعديلات التي أُدخلت على خطط المعاشات التقاعدية، استجابة لتوصية اللجنة. |
78. Le Comité mixte a examiné les dispositions relatives au taux d'accumulation en vigueur dans d'autres régimes de retraite. | UN | ٧٨ - وبحث المجلس في بنود تراكم الاستحقاقات في خطط المعاشات التقاعدية اﻷخرى. |
La rémunération totale des principaux dirigeants comprend les traitements nets, l'indemnité de poste, les prestations diverses (primes, indemnités, subventions, etc.) ainsi que les cotisations de l'employeur à la Caisse des pensions et les subventions de primes d'assurance maladie. | UN | ويشمل الأجر الكلي المدفوع لموظفي الإدارة الرئيسيين صافي المرتبات، وتسوية مقر العمل، واستحقاقات مثل البدلات والمنح والإعانات، ومساهمات رب العمل في خطط المعاشات التقاعدية والتأمين الصحي. |
La rémunération totale du personnel de gestion clef comprend : les traitements nets, l'indemnité de poste, les prestations diverses (primes, indemnités, subventions, etc.) ainsi que les cotisations de l'employeur à la Caisse des pensions et les subventions de primes d'assurance maladie. | UN | ويشمل إجمالي المرتبات المدفوعة للموظفين الإداريين الرئيسيين صافي المرتبات، وتسوية مقر العمل، والاستحقاقات من قبيل البدلات والمنح والإعانات، ومساهمة رب العمل في خطط المعاشات التقاعدية والتأمين الصحي. |
Les avantages postérieurs à l'emploi comprennent les régimes de pension, les régimes d'assurance maladie après la cessation de service, les prestations de rapatriement et autres sommes payables en une fois après la cessation de l'emploi. | UN | وتشمل استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة خطط المعاشات التقاعدية، والرعاية الطبية بعد نهاية الخدمة، ومنح الإعادة إلى الوطن، إلى جانب مبالغ إجمالية أخرى مستحقة الدفع بعد انتهاء الخدمة. |
Les avantages postérieurs à l'emploi comprennent les régimes de pension, les régimes d'assurance maladie après la cessation de service, les prestations de rapatriement et autres sommes payables en une fois après la cessation de l'emploi. | UN | وتشمل استحقاقات ما بعد نهاية الخدمة خطط المعاشات التقاعدية والرعاية الطبية بعد نهاية الخدمة ومنح الإعادة إلى الوطن، إلى جانب مبالغ إجمالية أخرى مستحقة الدفع بعد الانتهاء من الخدمة. |
Mme Livingstone Raday aimerait aussi recevoir des renseignements sur les plans de pension, notamment pour les femmes âgées. | UN | وطلبت أيضا ممتنة الحصول على أية معلومات عن خطط المعاشات التقاعدية، وبخاصة بالنسبة للنساء المتقدمات في العمر. |
Les avantages dus après la cessation de service comprennent les pensions, les subventions de primes d'assurance maladie, ainsi que les prestations de rapatriement et autres paiements dus après la cessation de service. | UN | وتشمل استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة خطط المعاشات التقاعدية، والرعاية الطبية بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، وأي مبالغ إجمالية أخرى مستحقة الدفع بعد انتهاء الخدمة. |
Cela s'explique par le fait que, dans un régime de pension bien conçu, une pension calculée à l'aide d'une formule établit un lien automatique entre les revenus de l'intéressé avant et après son départ à la retraite et facilite la comparaison avec d'autres régimes. | UN | واﻷساس المنطقي لذلك هو أن التعبير عن استحقاق المعاش بصيغة في خطط المعاشات التقاعدية حسنة التصميم يكفل صلة تلقائية بين الدخل قبل التقاعد والدخل بعده ويسهل المقارنة المباشرة بالخطط اﻷخرى. |
Plusieurs membres représentant des organes directeurs ont déclaré qu'il n'entrait pas dans le rôle de la Caisse ou du Comité mixte d'évaluer l'ensemble de prestations offert par d'autres régimes de retraite en négociant les accords de transfert. | UN | وأعلن عدد من اﻷعضاء الممثلين للهيئات اﻹدارية أنه ليس من مهام الصندوق والمجلس الاضطلاع بتقييم مجموع استحقاقات خطط المعاشات التقاعدية اﻷخرى في سياق التفاوض على اتفاقات النقل. |
Les régimes de retraite de ces organisations ne prévoyaient pas l'octroi de prestations financières distinctes aux ex-conjoints, bien que, comme on l'a indiqué plus haut, certains autorisent des versements. | UN | ولا تتيح أي من خطط المعاشات التقاعدية هذه لﻷزواج المطلقين الحصول على استحقاقات مالية منفصلة بالرغم من أنها تشتمل، كما ذكر سابقا، على إجراءات للدفع. |
En outre, dans les régimes de retraite plus courants, les affiliés versaient leurs cotisations en supposant qu’elles leur reviendraient sous la forme d’une pension perçue pendant de longues années de retraite. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ففي خطط المعاشات التقاعدية اﻷكثر استخداما، يدفع اﻷعضاء مساهماتهم متوقعين أن تعاد إليهم كجزء من مدفوعات المعاش التقاعدي على مدى سنوات عديدة من التقاعد. |
Pension de réversion dans les régimes de retraite des organisations internationales | UN | واو - استحقاقات الخلف في خطط المعاشات التقاعدية بالمنظمات الدولية |
La rémunération totale du personnel de gestion clef comprend : les traitements nets, l'indemnité de poste, les prestations diverses (primes, indemnités, subventions, etc.) ainsi que les cotisations de l'employeur à la Caisse des pensions et les subventions de primes d'assurance maladie. | UN | ويشمل إجمالي المرتبات المدفوعة للموظفين الإداريين الرئيسيين صافي المرتبات، وتسوية مقر العمل، والاستحقاقات من قبيل البدلات والمنح والإعانات، ومساهمة رب العمل في خطط المعاشات التقاعدية والتأمين الصحي. |
L'enveloppe de rémunération qui leur est fournie comprend les éléments suivants : traitement net, indemnité de poste et prestations telles que l'indemnité de représentation, l'allocation logement, la prime de réinstallation et les contributions de l'employeur aux cotisations de retraite et aux primes d'assurance maladie. | UN | 110 - ويشمل إجمالي الأجور المدفوعة لموظفي الإدارة التنفيذية ما يلي: صافي المرتبات، وتسوية مقر العمل، والاستحقاقات من قبيل بدل التمثيل، وإعانة الإيجار، ومنحة الانتقال، ومساهمة رب العمل في خطط المعاشات التقاعدية والتأمين الصحي. |
D'après cette loi, dans les régimes de pension, les prestations au survivant ne doivent pas être inférieures à un seuil minimal, la cessation du versement des prestations au remariage est interdite et la discrimination fondée sur le sexe est également interdite pour ce qui concerne l'adhésion, les prestations et les cotisations. | UN | وهذا القانون يتطلب من خطط المعاشات التقاعدية توفير استحقاقات دنيا للباقين على قيد الحياة، ويمنع إنهاء استحقاقات المعاش التقاعدي عند الزواج، كما يحظر التمييز في عضوية التقاعد أو استحقاقاته أو المساهمات فيه، على أساس الجنس. |
Il existe de nombreuses similitudes entre les régimes de pension (Betriebsrenten) proposés par les employeurs privés et celui qui se fonde sur le Règlement. | UN | ويدفع المحامي بوجود أوجه شبه عديدة بين خطط المعاشات التعاقدية المهنية (Betriebsrenten) التي يوفرها أرباب العمل في القطاع الخاص والخطة الموضوعة بموجب اللوائح. |
Wechsler avait créé un fonds pour payer les plans de retraites établis avant la fusion, et qui devait s'intégrer au nouveau fonds de pension du nouveau contrat de travail. | Open Subtitles | حافظ ويشلر على صندوق لتكريم جميع خطط المعاشات التقاعدية قبل الاندماج، الذي كان في نهاية المطاف أن يكون متزوجا |
et subventions de primes d'assurance maladie | UN | خطط المعاشات التقاعدية والتأمين الصحي |
Le régime de pension agréé collectif (RPAC) offre toute une gamme d'options en matière de pension à faible coût à l'intention des employeurs, des employés et des travailleurs indépendants, qui sont gérées par le secteur privé. | UN | وتتيح خطط المعاشات المسجلة المشتركة لأصحاب العمل والموظفين وأصحاب الأعمال الحرة خياراً واسع النطاق ومنخفض التكلفة للاشتراك في المعاشات التي يديرها القطاع الخاص. |