Ils font des plans d'urgence pour assurer que la centrale nucléaire ne fonde pas. | Open Subtitles | إنّهم يعدون خطط طوارئ ليضمنوا بقاء السيطرة على محطة الطاقة النووية |
La Section de la sécurité de la MINUS a élaboré des plans d'urgence pour assurer la sécurité du personnel pendant et après le référendum. | UN | وقد وضع قسم أمن البعثة خطط طوارئ لأمن الموظفين أثناء الاستفتاء وبعده. |
À cette fin, les États doivent élaborer et promouvoir conjointement des plans d'urgence pour faire face aux incidents entraînant la pollution. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، على الدول واجب يتمثل في وضع وتعزيز خطط طوارئ لمواجهة حوادث التلوث. |
Dans plusieurs régions, ces efforts de coopération ont été renforcés par la mise en place de plans d'urgence, à l'échelle régionale et sous-régionale, ainsi que par la création de centres régionaux. | UN | ويتعزز هذا الالتزام في مناطق عديدة بوضع خطط طوارئ إقليمية ودون إقليمية وإنشاء مراكز إقليمية. |
Les collectivités auront besoin de plans de secours en vue d'interventions rapides et coordonnées face aux inondations et aux sécheresses. | UN | وستحتاج المجتمعات المحلية إلى خطط طوارئ للاستجابة السريعة والمنسقة للفيضانات وحالات الجفاف. |
iii) La préparation aux catastrophes [et les plans d'urgence [en cas d'alerte aux phénomènes météorologiques extrêmes]]; | UN | `3` الاستعداد لمواجهة الكوارث [توقعات الآثار المناخية البالغة الشدة] [و خطط طوارئ] ؛ |
Le Fonds devrait donc arrêter des dispositifs d'intervention pour le cas où les projections de ressources ne répondraient pas pleinement aux attentes. | UN | ومن ثم، يجب أن يضع الصندوق خطط طوارئ في حالة عدم تحقق اسقاطات الموارد المتوقعة بالكامل. |
L'Organisation a fait preuve de beaucoup d'esprit d'initiative et a su préparer sans attendre des plans d'urgence crédibles. | UN | لقد دللت المنظمة على زعامة قديرة في إعداد خطط طوارئ مناسبة ذات مصداقية. |
Toutefois, des plans d'urgence avaient été prévus pour faire face à ce type de situation qui, hormis les retards, ne devrait pas avoir d'incidence sur le résultat d'ensemble. | UN | ومع ذلك، فقد وضعت خطط طوارئ لمثل هذه الحالات ولا يتوقع أن يكون لذلك أثر على النتائج الإجمالية بخلاف التجاوزات الزمنية. |
À cette fin, les États doivent élaborer et promouvoir conjointement des plans d'urgence pour faire face aux incidents entraînant la pollution du milieu marin. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الدول معا على وضع وتعزيز خطط طوارئ لمواجهة حوادث التلوث في البيئة البحرية. |
À la fin de la période considérée, il avait élaboré des plans d'urgence pour faire face aux difficultés qui pourraient surgir lors du retrait. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، أعدت الأونروا خطط طوارئ لمعالجة التطورات التي قد تستجد خلال عملية فك الارتباط. |
Toutes les sociétés membres de l’IAATO ont mis en place des plans d’urgence en cas de pollution par les hydrocarbures. | UN | ولدى جميع الشركات اﻷعضاء في الرابطة خطط طوارئ على السفن لمواجهة التلوث النفطي. |
L'Organisation maritime internationale (OMI) aide activement les gouvernements des États et territoires de la région des Caraïbes à préparer des plans d'urgence pour répondre à des incidents maritimes impliquant des déversements d'hydrocarbures et d'autres substances dangereuses. | UN | تقوم المنظمة البحرية الدولية بنشاط بمساعدة حكومات الدول والمناطق الواقعة في منطقة الكاريبي الكبرى على إعداد خطط طوارئ للتصدي للحوادث البحرية التي تشمل حالات انسكاب النفط والمواد الخطرة اﻷخرى. |
Pour susciter l'intérêt des donateurs, il importe d'établir un programme transparent assorti de plans d'urgence prévoyant différents montants des dépenses; | UN | ومن الضروري وضع برنامج يتسم بالشفافية ويتضمن خطط طوارئ لمستويات تمويل بديلة، من أجل اجتذاب المانحين؛ |
L'IPIECA coopère avec la Banque mondiale et l'OMI à l'élaboration de plans d'urgence en cas de déversement pour les pays insulaires de l'Ouest de l'océan Indien, notamment les Comores, Madagascar, Maurice et les Seychelles. Biodiversité | UN | وتشترك الرابطة مع البنك الدولي والمنظمة البحرية الدولية في وضع خطط طوارئ متصلة بالانسكاب النفطي للبلدان الجزرية في غرب المحيط الهندي، ومنها جزر القمر وسيشيل ومدغشقر وموريشيوس. |
D'autre part, il est de plus en plus nécessaire de prévoir des mesures de sécurité renforcées au niveau opérationnel et à celui des bases de données ainsi que pendant les transmissions, et d'avoir en permanence des plans de secours en cas de panne ou de catastrophe. | UN | وتوجد أيضا حاجة متزايدة إلى التكفل بتدابير أمن معززة على الصعيدين التشغيلي وصعيد قواعد البيانات خلال نقل البيانات والإبقاء على خطط طوارئ معدة إعدادا جيدا في حالة الأعطال أو الكوارث. |
:: Réunions d'information mensuelles sur la sensibilisation du personnel aux questions de sécurité et les plans d'urgence, à l'intention de l'ensemble du personnel de la Mission, pour faire en sorte que tous ses membres soient informés de toutes les questions touchant leur sécurité et leur sûreté | UN | :: عقد جلسات إعلامية شهرية للتوعية الأمنية ووضع خطط طوارئ لموظفي البعثة لكفالة إطلاع جميع الموظفين على كل الأمور التي تؤثر على أمنهم وسلامتهم |
des dispositifs d'intervention en cas d'accident faisant intervenir des produits chimiques sont mis en place. | UN | وضع خطط طوارئ للتعامل مع الحوادث المتضمنة لمواد كيميائية. |
2.2.3.12 Il conviendrait de prendre en considération le fait que les petites et moyennes entreprises dont les activités présentent peu de risques, voire aucun, ont besoin de plans d'urgences bien moins importants. | UN | 2-2-3-12 ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي لا تشكل عملياتها الحالية سوى خطر قليل أو لا تشكل أي خطر تحتاج إلى خطط طوارئ أكثر محدودية بكثير. |
vi) des plans d'intervention d'urgence en cas d'incidents dommageables résultant des activités; | UN | ' 6` خطط طوارئ للاستجابة بفعالية لما قد ينجم عن الأنشطة من حوادث يمكن أن تكون ضارة؛ |
Plus précisément, 56 pays ont achevé un processus interorganisations qui a abouti à la mise en place d'un plan d'urgence actualisé. | UN | وعلى وجه التحديد، أكملت 56 دولة عملية مشتركة بين الوكالات أسفرت عن وضع خطط طوارئ مستكملة. |
Il faudra prévoir un plan de rechange pour les comptoirs de l'ONUDI qui ne fonctionneraient pas. | UN | ومن اللازم أيضاً تهيئة خطط طوارئ بشأن مكاتب اليونيدو المصغّرة التي لا تحقّق النجاح. |
Il fallait des plans de rechange en cas de scénario catastrophe, par exemple si le système d'opérations ne fonctionnait pas après le démarrage. | UN | وينبغي أن تكون هناك خطط طوارئ لمواجهة أسوأ السيناريوهات، مثل فشل العمليات في مرحلة الابتداء. |
Les peuples autochtones devraient, avec la participation de l'ensemble de la communauté, se doter de plans et de stratégies de prévention et de réduction des risques à l'échelon de la collectivité, qui incluraient des dispositifs d'urgence à activer afin de protéger les vies, les biens et les infrastructures indispensables. | UN | 16- وينبغي أن تضع الشعوب الأصلية، على مستوى المجتمع المحلي، خططاً واستراتيجيات للتأهب والحد من الأخطار يشارك فيها المجتمع المحلي بكامله وتشمل خطط طوارئ عملية لحماية الأرواح وسبل العيش والهياكل الأساسية. |
2002-2003 : plans d'intervention établis en prévision d'au moins six situations d'urgence éventuelles | UN | 2002-2003: خطط طوارئ لما يقل عن 6 حالات طوارئ محتملة |