"خطط طوارئ" - Translation from Arabic to French

    • des plans d'urgence
        
    • de plans d'urgence
        
    • plans de secours
        
    • les plans d'urgence
        
    • des dispositifs d'intervention
        
    • plans d'urgences
        
    • des plans d'intervention
        
    • plans d'intervention d'urgence
        
    • plan d'urgence
        
    • plan de rechange
        
    • des plans de rechange
        
    • dispositifs d'urgence à
        
    • des dispositifs d'urgence
        
    • plans d'intervention établis
        
    Ils font des plans d'urgence pour assurer que la centrale nucléaire ne fonde pas. Open Subtitles إنّهم يعدون خطط طوارئ ليضمنوا بقاء السيطرة على محطة الطاقة النووية
    La Section de la sécurité de la MINUS a élaboré des plans d'urgence pour assurer la sécurité du personnel pendant et après le référendum. UN وقد وضع قسم أمن البعثة خطط طوارئ لأمن الموظفين أثناء الاستفتاء وبعده.
    À cette fin, les États doivent élaborer et promouvoir conjointement des plans d'urgence pour faire face aux incidents entraînant la pollution. UN وتحقيقا لهذه الغاية، على الدول واجب يتمثل في وضع وتعزيز خطط طوارئ لمواجهة حوادث التلوث.
    Dans plusieurs régions, ces efforts de coopération ont été renforcés par la mise en place de plans d'urgence, à l'échelle régionale et sous-régionale, ainsi que par la création de centres régionaux. UN ويتعزز هذا الالتزام في مناطق عديدة بوضع خطط طوارئ إقليمية ودون إقليمية وإنشاء مراكز إقليمية.
    Les collectivités auront besoin de plans de secours en vue d'interventions rapides et coordonnées face aux inondations et aux sécheresses. UN وستحتاج المجتمعات المحلية إلى خطط طوارئ للاستجابة السريعة والمنسقة للفيضانات وحالات الجفاف.
    iii) La préparation aux catastrophes [et les plans d'urgence [en cas d'alerte aux phénomènes météorologiques extrêmes]]; UN `3` الاستعداد لمواجهة الكوارث [توقعات الآثار المناخية البالغة الشدة] [و خطط طوارئ] ؛
    Le Fonds devrait donc arrêter des dispositifs d'intervention pour le cas où les projections de ressources ne répondraient pas pleinement aux attentes. UN ومن ثم، يجب أن يضع الصندوق خطط طوارئ في حالة عدم تحقق اسقاطات الموارد المتوقعة بالكامل.
    L'Organisation a fait preuve de beaucoup d'esprit d'initiative et a su préparer sans attendre des plans d'urgence crédibles. UN لقد دللت المنظمة على زعامة قديرة في إعداد خطط طوارئ مناسبة ذات مصداقية.
    Toutefois, des plans d'urgence avaient été prévus pour faire face à ce type de situation qui, hormis les retards, ne devrait pas avoir d'incidence sur le résultat d'ensemble. UN ومع ذلك، فقد وضعت خطط طوارئ لمثل هذه الحالات ولا يتوقع أن يكون لذلك أثر على النتائج الإجمالية بخلاف التجاوزات الزمنية.
    À cette fin, les États doivent élaborer et promouvoir conjointement des plans d'urgence pour faire face aux incidents entraînant la pollution du milieu marin. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الدول معا على وضع وتعزيز خطط طوارئ لمواجهة حوادث التلوث في البيئة البحرية.
    À la fin de la période considérée, il avait élaboré des plans d'urgence pour faire face aux difficultés qui pourraient surgir lors du retrait. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، أعدت الأونروا خطط طوارئ لمعالجة التطورات التي قد تستجد خلال عملية فك الارتباط.
    Toutes les sociétés membres de l’IAATO ont mis en place des plans d’urgence en cas de pollution par les hydrocarbures. UN ولدى جميع الشركات اﻷعضاء في الرابطة خطط طوارئ على السفن لمواجهة التلوث النفطي.
    L'Organisation maritime internationale (OMI) aide activement les gouvernements des États et territoires de la région des Caraïbes à préparer des plans d'urgence pour répondre à des incidents maritimes impliquant des déversements d'hydrocarbures et d'autres substances dangereuses. UN تقوم المنظمة البحرية الدولية بنشاط بمساعدة حكومات الدول والمناطق الواقعة في منطقة الكاريبي الكبرى على إعداد خطط طوارئ للتصدي للحوادث البحرية التي تشمل حالات انسكاب النفط والمواد الخطرة اﻷخرى.
    Pour susciter l'intérêt des donateurs, il importe d'établir un programme transparent assorti de plans d'urgence prévoyant différents montants des dépenses; UN ومن الضروري وضع برنامج يتسم بالشفافية ويتضمن خطط طوارئ لمستويات تمويل بديلة، من أجل اجتذاب المانحين؛
    L'IPIECA coopère avec la Banque mondiale et l'OMI à l'élaboration de plans d'urgence en cas de déversement pour les pays insulaires de l'Ouest de l'océan Indien, notamment les Comores, Madagascar, Maurice et les Seychelles. Biodiversité UN وتشترك الرابطة مع البنك الدولي والمنظمة البحرية الدولية في وضع خطط طوارئ متصلة بالانسكاب النفطي للبلدان الجزرية في غرب المحيط الهندي، ومنها جزر القمر وسيشيل ومدغشقر وموريشيوس.
    D'autre part, il est de plus en plus nécessaire de prévoir des mesures de sécurité renforcées au niveau opérationnel et à celui des bases de données ainsi que pendant les transmissions, et d'avoir en permanence des plans de secours en cas de panne ou de catastrophe. UN وتوجد أيضا حاجة متزايدة إلى التكفل بتدابير أمن معززة على الصعيدين التشغيلي وصعيد قواعد البيانات خلال نقل البيانات والإبقاء على خطط طوارئ معدة إعدادا جيدا في حالة الأعطال أو الكوارث.
    :: Réunions d'information mensuelles sur la sensibilisation du personnel aux questions de sécurité et les plans d'urgence, à l'intention de l'ensemble du personnel de la Mission, pour faire en sorte que tous ses membres soient informés de toutes les questions touchant leur sécurité et leur sûreté UN :: عقد جلسات إعلامية شهرية للتوعية الأمنية ووضع خطط طوارئ لموظفي البعثة لكفالة إطلاع جميع الموظفين على كل الأمور التي تؤثر على أمنهم وسلامتهم
    des dispositifs d'intervention en cas d'accident faisant intervenir des produits chimiques sont mis en place. UN وضع خطط طوارئ للتعامل مع الحوادث المتضمنة لمواد كيميائية.
    2.2.3.12 Il conviendrait de prendre en considération le fait que les petites et moyennes entreprises dont les activités présentent peu de risques, voire aucun, ont besoin de plans d'urgences bien moins importants. UN 2-2-3-12 ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي لا تشكل عملياتها الحالية سوى خطر قليل أو لا تشكل أي خطر تحتاج إلى خطط طوارئ أكثر محدودية بكثير.
    vi) des plans d'intervention d'urgence en cas d'incidents dommageables résultant des activités; UN ' 6` خطط طوارئ للاستجابة بفعالية لما قد ينجم عن الأنشطة من حوادث يمكن أن تكون ضارة؛
    Plus précisément, 56 pays ont achevé un processus interorganisations qui a abouti à la mise en place d'un plan d'urgence actualisé. UN وعلى وجه التحديد، أكملت 56 دولة عملية مشتركة بين الوكالات أسفرت عن وضع خطط طوارئ مستكملة.
    Il faudra prévoir un plan de rechange pour les comptoirs de l'ONUDI qui ne fonctionneraient pas. UN ومن اللازم أيضاً تهيئة خطط طوارئ بشأن مكاتب اليونيدو المصغّرة التي لا تحقّق النجاح.
    Il fallait des plans de rechange en cas de scénario catastrophe, par exemple si le système d'opérations ne fonctionnait pas après le démarrage. UN وينبغي أن تكون هناك خطط طوارئ لمواجهة أسوأ السيناريوهات، مثل فشل العمليات في مرحلة الابتداء.
    Les peuples autochtones devraient, avec la participation de l'ensemble de la communauté, se doter de plans et de stratégies de prévention et de réduction des risques à l'échelon de la collectivité, qui incluraient des dispositifs d'urgence à activer afin de protéger les vies, les biens et les infrastructures indispensables. UN 16- وينبغي أن تضع الشعوب الأصلية، على مستوى المجتمع المحلي، خططاً واستراتيجيات للتأهب والحد من الأخطار يشارك فيها المجتمع المحلي بكامله وتشمل خطط طوارئ عملية لحماية الأرواح وسبل العيش والهياكل الأساسية.
    2002-2003 : plans d'intervention établis en prévision d'au moins six situations d'urgence éventuelles UN 2002-2003: خطط طوارئ لما يقل عن 6 حالات طوارئ محتملة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more