Dans l'ensemble, peu de pays font état de crédits budgétaires destinés à financer l'application de leurs plans d'action nationaux. | UN | وبصورة إجمالية، أفاد عدد قليل من البلدان عن تخصيص اعتمادات في الميزانية لدعم تنفيذ خطط عملها الوطنية. |
Elle prie les États d'intégrer la Convention relative aux droits de l'enfant dans leurs plans d'action nationaux. | UN | ويطلب المؤتمر الى الدول إدراج اتفاقية حقوق الطفل في خطط عملها الوطنية. |
En outre, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tout en soulignant la nécessité de lutter activement contre l'exploitation des enfants et les sévices infligés aux enfants, a invité les Etats à intégrer la Convention relative aux droits de l'enfant dans leurs plans d'action nationaux. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بينما أكد على وجوب المكافحة النشطة لاستغلال اﻷطفال وإساءة استخدامهم بنشاط، دعا الدول إلى إدخال اتفاقية حقوق الطفل في خطط عملها الوطنية. |
Il s'efforce également d'aider les États Membres à élaborer et mettre en place des plans d'action nationaux pour les droits de l'homme et à mettre leurs institutions nationales de défense des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris. | UN | كما تهدف المفوضية إلى تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في وضع خطط عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان ووضع صيغة نهائية لها وتعزيز امتثال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس. |
Grâce à cette coopération et à la suite de ces activités, le Bélarus, le Kirghizistan et la Serbie ont soumis au Comité leur plan d'action national concernant l'application de la résolution 1540 (2004). | UN | ونتيجة لهذا التعاون وهذه الأنشطة، قدمت بيلاروس وصربيا وقيرغيزستان إلى اللجنة خطط عملها الوطنية المتعلقة بالتنفيذ. |
À titre d'exemple, les États peuvent compter sur les associations professionnelles pour faire connaître les plans d'action nationaux et leurs attentes en ce qui concerne les entreprises et les droits de l'homme. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تعتمد الدول على اتحادات المؤسسات التجارية لنشر خطط عملها الوطنية وتوقعاتها بشأن العمل التجاري وحقوق الإنسان. |
Objectif pour 2011: Les pays disposent d'outils méthodologiques et d'informations qui leur permettent de réviser et d'intégrer leurs programmes d'action nationaux. | UN | الهدف لعام 2011: أن يتيسر للبلدان الأطراف أدوات منهجية ومعلومات تدعم عملية تنقيح وتعميم خطط عملها الوطنية |
Au chapitre de la gestion des déchets, les Parties ont indiqué qu'il s'agissait là d'un secteur prioritaire de leurs plans d'action nationaux ou de leur rapport national sur leur stratégie de gestion de l'environnement. | UN | وفي قطاع إدارة النفايات قدمت الأطراف معلومات عن إدراج إدارة النفايات كأولوية في خطط عملها الوطنية أو في تقاريرها المتعلقة بالاستراتيجية الوطنية لإدارة البيئة. |
1. Prie instamment les gouvernements de veiller à tenir compte des besoins des femmes dans la mise en oeuvre de leurs plans d'action nationaux; | UN | ١ - تحث الحكومات على أن تكفل تنفيذ خطط عملها الوطنية على نحو يراعي الفوارق بين الجنسين؛ |
Les États devraient aussi veiller à ce que leurs plans d'action nationaux soient suffisamment financés et régulièrement contrôlés et évalués afin d'identifier et d'évaluer l'effet de leur lutte contre la traite. | UN | 70 - ينبغي للدول أيضا أن تتكفل بأن تكون خطط عملها الوطنية ممولة تمويلا كافيا، وبأن تُرصَد وتُقيّم بصورة منتظمة من أجل استبانة وتقييم ما لجهودها من أثر في مكافحة الاتجار. |
Dans leurs plans d'action nationaux, les gouvernements devraient déclarer expressément qu'ils comptent sur les entreprises pour exercer une diligence raisonnable en matière de droits de l'homme, conformément au deuxième pilier des Principes directeurs. | UN | وينبغي أن تنص الحكومات في خطط عملها الوطنية على ما تتوقعه في مجال بذل المؤسسات التجارية للعناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وفقاً للركيزة الثانية من ركائز المبادئ التوجيهية. |
Dans leurs plans d'action nationaux, les gouvernements devraient également définir les façons dont ils peuvent offrir des conseils aux entreprises. | UN | ٤٩ - وينبغي للحكومات أن تحدد أيضاً في خطط عملها الوطنية السبل التي تمكنها من إسداء المشورة إلى المؤسسات التجارية. |
En second lieu, il importe que les gouvernements coopèrent avec les entreprises à la mise en œuvre des diverses mesures énoncées dans leurs plans d'action nationaux. | UN | 67 - وثانيا، من المهم أن تتعاون الحكومات مع المؤسسات التجارية في تنفيذ التدابير المختلفة الواردة في خطط عملها الوطنية. |
Les États sont par ailleurs encouragés à préciser les processus et les mécanismes compétents pour contrôler la mise en œuvre de leurs plans d'action nationaux. | UN | ٧٤ - وعلاوة على ذلك، تُشجَّع الدول على تحديد عمليات وآليات الإشراف على تنفيذ خطط عملها الوطنية. |
Sa délégation s'interroge en outre sur les ressources et directives disponibles propres à aider les pays à élaborer leurs plans d'action nationaux et sur la façon dont ces informations sont diffusées. | UN | وأعرب أيضا عن تساؤل وفده بشأن مدى توفر الموارد والتوجيهات لمساعدة البلدان على وضع خطط عملها الوطنية وبشأن كيفية نشر تلك المعلومات. |
Grâce à l'Initiative contre le paludisme dans le Pacifique, l'Australie fournit, de manière ciblée, un appui technique et un soutien à la gestion pour aider les gouvernements à appliquer leurs plans d'action nationaux contre le paludisme. | UN | ومن خلال مبادرة الملاريا في منطقة المحيط الهادئ، تقوم أستراليا بتقديم الدعم الموجه التقني والإداري لمساعدة الحكومات على تنفيذ خطط عملها الوطنية لمكافحة الملاريا. |
En Asie de l'Est et dans le Pacifique, 15 pays ont établi ou sont en train d'établir des plans d'action nationaux. | UN | 18 - في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وضع 15 بلدا أو هي بصدد وضع خطط عملها الوطنية. |
9. Les États Membres ont mis en lumière leurs priorités nationales respectives telles qu'elles ressortaient des plans d'action nationaux pour les droits de l'homme. | UN | 9- وسلطت الدول الأعضاء الضوء على الأولويات الوطنية لكل منها والتي ترد في خطط عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
L'Équateur, le Nicaragua et les États-Unis ont adopté leur plan d'action national/capacités de pêche. | UN | وأشارت إكوادور ونيكاراغوا والولايات المتحدة الأمريكية إلى أنها اعتمدت خطط عملها الوطنية المتعلقة بطاقة الصيــد. |
En outre, le Mécanisme joue un rôle crucial dans la mobilisation de nouvelles ressources pour la Convention et dans l'appui qu'il apporte aux pays parties affectés pour les aider à traduire les plans d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux en possibilités d'investissement. | UN | وثمة دور رئيسي آخر لهذه الآلية، فهي تساعد الدول الأطراف المتضررة في تحويل خطط عملها الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لى فرص استثمارية. |
iii) Encourager les pays qui n'ont pas encore fini d'élaborer leurs programmes d'action nationaux de le faire de toute urgence; | UN | ' 3` تشجيع البلدان التي لم تنته بعد من صوغ خطط عملها الوطنية على القيام بذلك على وجه الاستعجال؛ |
L'Assemblée a de même demandé instamment aux gouvernements d'encourager et d'appuyer les organisations non gouvernementales et associations nationales et locales en les faisant participer à l'application du plan d'action national. | UN | وحثت الجمعية العامة أيضا الحكومات على تشجيع ودعم المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية الوطنية والمحلية وإشراكها في تنفيذ خطط عملها الوطنية. |
Rappelant aussi toutes les précédentes résolutions de l'Assemblée générale sur la question, et soulignant la nécessité pour les États de mettre en œuvre leurs plans nationaux d'action contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى جميع القرارات السابقة للجمعية العامة بشأن هذا الموضوع، وإذ يؤكد على الحاجة إلى أن تنفذ الدول خطط عملها الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Ils devraient lancer l’exécution des plans nationaux d’action au plus tard en 2001 et l’évaluer périodiquement, au moins tous les quatre ans, en ayant pour but de définir des stratégies efficaces et d’un bon rapport coût-efficacité. | UN | وينبغي للدول البدء في تنفيذ خطط عملها الوطنية في موعد أقصاه عام ٢٠٠١، وأن تجري تقييما منتظما، كل أربع سنوات على اﻷقل، لتنفيذها، بغية تحديد استراتيجيات ناجحة وفعالة من حيث التكلفة. |
La Turquie a tiré profit des documents de la Conférence et de ceux qui ont suivi pour mettre au point ou revoir ses plans d'action nationaux, tels que le plan d'action national pour la santé de la femme et la planification familiale, le programme d'action national pour les enfants et les plans d'action nationaux pour l'environnement. | UN | وقد استفادت تركيا من المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والوثائق التي أعقبته ووفقا لذلك قامت بتطوير خطط عملها الوطنية أو نقحتها، مثل خطة العمل الوطنية لصحة المرأة وتنظيم اﻷسرة، وبرنامج العمل الوطني المعني بالطفل، وخطط العمل الوطنية المعنية بالبيئة. |