"خطط عملهم" - Translation from Arabic to French

    • leurs plans de travail
        
    • leurs programmes de travail
        
    • de plans de travail
        
    • les plans de travail
        
    • leur plan d'action
        
    • leur plan de travail
        
    • leurs plans d'action
        
    • plans de travail avaient
        
    • plans de travail relatifs
        
    Le système de suivi des résultats permet à tous les services d'inclure et d'actualiser leurs plans de travail annuel et d'établir à partir de là leurs plans de dépenses. UN ويسمح نظام رصد الأداء للجميع بالدخول إليه وتحديث خطط عملهم السنوية وباستخدام تلك الخطط كأساس لاستقاء خطط تكاليفهم.
    De plus, les hauts fonctionnaires devront faire figurer dans leurs plans de travail des objectifs liés à l'égalité des sexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُطلب من كبار المديرين إدماج أهداف تتعلق بالمساواة بين الجنسين في خطط عملهم.
    Les parties ont échangé leurs vues et débattu de leurs plans de travail pour 2007 afin d'éviter les doubles emplois et les chevauchements. UN وقام الأطراف بتبادل خطط عملهم لعام 2007 ومناقشتها لضمان عدم وجود تداخل أو ازدواجية.
    Ils doivent disposer de ressources suffisantes pour accomplir efficacement les tâches énoncées dans leurs programmes de travail. UN وينبغي تزويدهم بالموارد الكافية لكي يضطلعوا على نحو فعال بالمهام المحددة في خطط عملهم.
    Une fois le Code adopté, il faudra également établir des contrats en ce qui concerne les sept investisseurs pionniers enregistrés dont le Conseil a approuvé en 1997 les demandes d’approbation de plans de travail relatifs à l’exploration. UN وبعد اعتماد مدونة التعدين، سيلزم إعداد العقود المتعلقة بالمستثمرين الرواد المسجلين السبعة الذين وافق المجلس في عام ١٩٩٧ على طلباتهم لاعتماد خطط عملهم المتعلقة بالاستكشاف.
    La responsabilité de l'exécution des travaux de chaque division est attribuée à leur personnel, dans les plans de travail qui font l'objet d'un suivi annuel. UN أما المساءلة عن إنجاز عمل من أعمال الشُعبة فيعزى كذلك إلى أفراد من الموظفين من خلال خطط عملهم التي يتم رصدها على أساس سنوي.
    Compte tenu des besoins apparents du secteur du microfinancement, on propose ci-dessous certaines contributions que les membres de chacun des 15 conseils pourraient s'engager à apporter dans le cadre de leur plan d'action institutionnel. UN واستنادا الى الحاجة المتوخاة في ميدان الائتمانات الصغيرة، يرد فيما يلي موجز للاقتراحات التي ربما يلتزم بها أعضاء كل مجلس من المجالس الخمسة عشر في خطط عملهم المؤسسية.
    Les contractants ont pour la plupart mené à bien les activités mentionnées dans leur plan de travail. UN 9 - أنجز معظم المتعاقدين الأنشطة المذكورة في خطط عملهم.
    À ce jour, quatre-cent (400) personnes ont reçu une formation dans ces domaines et ont été préparées afin de pouvoir tenir compte des femmes migrantes dans leurs plans d'action; UN وحتى الآن، تلقى 400 شخص تدريبا في هذه المجالات وتم تعزيز قدراتهم على إدراج قضايا النساء المهاجرات في خطط عملهم.
    Conformément à cette disposition, les sept investisseurs pionniers enregistrés ont présenté au Secrétaire général, le 19 août 1997, des demandes d'approbation de leurs plans de travail relatifs à l'exploration. UN وطبقا لهذا النص قدم سبعة مستثمرين رواد طلبات في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٧ لﻷمين العام للموافقة على خطط عملهم للاستكشاف.
    Pendant la cérémonie d'investiture des nouveaux ministres, le Président Kiir leur a déclaré qu'ils auraient à rendre compte de leurs résultats et de l'utilisation qu'ils feraient des fonds publics, et qu'ils devraient présenter des rapports trimestriels sur l'état d'avancement de leurs plans de travail. UN فخلال أداء الوزراء الجدد اليمينَ الدستورية، ذكر الرئيس كير أن الوزراء سيكونون خاضعين للمساءلة عن أدائهم وعن استخدام موارد الحكومة، وسيقدمون تقارير عن خطط عملهم كل ثلاثة أشهر.
    :: Prise en compte systématique, par les principales parties prenantes du Gouvernement, des activités d'application de la Convention dans leurs plans de travail, activités et budgets ordinaires; UN :: دمج أصحاب المصلحة الحكوميين الرئيسيين لأنشطة اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في خطط عملهم وأنشطتهم وميزانياتهم العادية.
    Les parties se sont communiqué leurs plans de travail pour 2009, le cas échéant, et se sont concertées en vue d'éviter tout chevauchement, d'améliorer la synergie et d'intensifier leur coopération dans d'autres domaines. UN وتبادل الأطراف خطط عملهم لعام 2009، حسبما هو متاح منها، وأجروا مناقشات بشأن سبل تفادي تداخل العمل أو الازدواجية وتحقيق مزيد من التآزر والتعاون في مجالات أخرى.
    :: Prise en compte systématique, par les principales parties prenantes du Gouvernement, des activités d'application de la Convention dans leurs plans de travail, activités et budgets ordinaires; UN :: دمج أصحاب المصلحة الحكوميين الرئيسيين لأنشطة اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في خطط عملهم وأنشطتهم وميزانياتهم العادية.
    Les nouveaux chefs qui ont participé au deuxième cycle de formation ont également été priés d'élaborer leurs plans de travail et de les finaliser en étroite consultation avec leurs homologues du PNUD. UN كما طُلب إلى رؤساء العمليات الجدد، الذين حضروا الجولة الثانية من التدريب، صوغ خطط عملهم ووضعها في صيغتها النهائية بالتشاور مع زملائهم في اليونديب.
    Les parties ont échangé leurs programmes de travail pour 2008, le cas échéant, et se sont concertées sur l'orientation qu'elles envisageaient de donner à leurs examens afin d'éviter tout chevauchement. UN وقام الأطراف بتبادل خطط عملهم لعام 2008، كما هي متاحة حتى ذلك الوقت، وناقشوا التركيز المتوخى في استعراضاتهم لضمان عدم وجود تداخل أو ازدواجية.
    Le secrétariat travaille en étroite collaboration avec les Responsables régionaux de la protection des végétaux pour faciliter et coordonner les activités d'assistance technique relatives au fonctionnement de la Convention de Rotterdam dans leurs régions respectives et de veiller à ce que ces activités soient intégrées dans leurs programmes de travail annuels. UN وتعمل الأمانة عن كثب مع الموظفين الإقليمين لحماية النبات لتيسير وتنسيق أنشطة المساعدة التقنية ذات الصلة بتنفيذ اتفاقية روتردام في الإقليم التابع لكل منهم والتأكد من هذه الأنشطة مدرجة في خطط عملهم السنوية.
    Beaucoup de fonctionnaires ont dit qu'ils n'avaient pas été consultés au sujet du programme de travail et des budgets pour 20082009, et certains n'avaient pas de plans de travail officiellement assignés pour cette période biennale. UN وذكر كثير من الموظفين أنهم لا يُستشارون بشأن برنامج العمل والميزانية للفترة 2008-2009، وذكر البعض أنه لم تُحدَّد خطط عملهم الرسمية لفترة السنتين هذه.
    À ce propos, elle encourage tous les contractants à la tenir au courant et à lui fournir davantage de détails à l'avenir, en cas d'écarts importants dans les dépenses par rapport aux montants énoncés dans les plans de travail. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة جميع المتعاقدين على تقديم إفادات ومزيد من التفاصيل في المستقبل كلما كانت هناك تفاوتات كبيرة في نفقاتهم مقارنة بالمبالغ المبينة في خطط عملهم.
    Les chefs de département sont tenus de certifier qu'ils ont, dans leur décision, tenu compte des cibles en matière de représentation géographique et de parité entre les effectifs telles qu'énoncées dans leur plan d'action en matière de ressources humaines. UN كما أن رؤساء الإدارات مطالبون بإثبات مراعاتهم لهدفي التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين في ما اتخذوه من قرارات اختيار، حسبما تنص عليه خطط عملهم المتعلقة بالموارد البشرية.
    Les hauts fonctionnaires sont incités à faire connaître leur contrat de mission à leurs subordonnés, de manière que les fonctionnaires de tout niveau alignent leur plan de travail annuel sur ces contrats de mission. UN 32 - ويُشجَّع كبار المديرين على إطلاع موظفيهم على ما وقّعوه من اتفاقات لكفالة أن يوائم الموظفون بجميع رتبهم خطط عملهم السنوية مع الاتفاقات المبرمة على صعيد الإدارة.
    Le Secrétaire général priera donc les chefs de département d’établir, dans leurs plans d’action visant à assurer l’égalité entre les sexes, des objectifs précis en matière de nomination et de promotion des femmes qui soient supérieurs à 50 % jusqu’à ce que la parité soit réalisée. UN ولهذا سيطلب اﻷمين العام الى رؤساء اﻹدارات أن يحددوا في خطط عملهم المتعلقة بنوع الجنس أهدافا لتعيين وترقية المرأة تزيد عن ٥٠ في المائة لغاية بلوغ الهدف.
    Il a été souligné qu’il était indispensable que le code soit approuvé rapidement de manière que l’Autorité puisse conclure des contacts d’exploration avec les sept investisseurs pionniers enregistrés dont les plans de travail avaient été approuvés par le Conseil en août 1997. UN وتم التشديد على ضرورة التوصل إلى موافقة مبكرة على المدونة من أجل تمكين السلطة من الدخول في عقود استكشاف مع المستثمرين الرواد السبعة الذين وافق المجلس على خطط عملهم في آب/أغسطس ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more