La Fédération des femmes cubaines a conçu des plans d'action communs avec le Ministère cubain de l'agriculture et plusieurs autres ministères s'occupant de l'utilisation des ressources. | UN | واعتمد الاتحاد النسائي الكوبي خطط عمل مشتركة مع وزارة الزراعة وعدة وزارات أخرى في مجال استغلال الموارد. |
Toutes les organisations et fédérations nationales étaient autonomes mais des réunions de coordination permettaient d'échanger des informations et d'adopter des plans d'action communs. | UN | وجميع المنظمات والاتحادات الوطنية مستقلة، ولكن الاجتماعات التنسيقية تتيح تبادل المعلومات واعتماد خطط عمل مشتركة. |
Nous devons rassembler nos ressources et nos expériences pour élaborer des plans d'action conjoints afin de nous pencher sur nos préoccupations communes. | UN | وعلينا حشد مواردنا وخبراتنا لوضع خطط عمل مشتركة تمكننا من التصدي لشواغلنا المشتركة. |
En outre, il demande que des plans d'action conjoints similaires soient établis avec les groupes armés non étatiques. | UN | وعلاوة على ذلك، يحث الممثل الخاص على وضع خطط عمل مشتركة مماثلة مع الجماعات المسلحة من غير الدول. |
Les membres du Groupe des cyclones tropicaux ont renforcé leurs capacités de gestion des cyclones tropicaux en élaborant des plans de travail conjoints et en partageant leurs données d'expérience avec le Comité des typhons et ses groupes de travail. | UN | وعزز أعضاء الفريق المعني بالأعاصير المدارية قدراتهم على مواجهة الأعاصير المدارية من خلال وضع خطط عمل مشتركة وظيفية وتبادل الخبرات مع اللجنة المعنية بالأعاصير وأفرقتها العاملة. |
des plans de travail communs ont été établis dans les domaines où les mandats sont complémentaires, en particulier la promotion de l'état de droit, le désarmement, la mobilisation et la réintégration et la protection de l'enfance, au regard desquels sont définis les activités conjointes prévues, les rôles et les responsabilités de chaque entité, le calendrier d'achèvement des tâches, les ressources nécessaires et les résultats attendus. | UN | وفي هذا الصدد، توضع خطط عمل مشتركة في المجالات التي تكون المهام فيها متكاملة، ولا سيما فيما يتعلق بسيادة القانون، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وحماية الطفل، وهي تشمل ما يلي: الأنشطة المشتركة المقررة؛ والأدوار والمسؤوليات؛ والجداول الزمنية؛ والموارد؛ والنتائج المتوقعة. |
Des progrès ont été accomplis, toutefois, et les travaux d'élaboration de plans d'action communs se poursuivront. | UN | غير أنه تم إحراز بعض التقدم وسيستمر العمل على وضع خطط عمل مشتركة. |
Ces caractéristiques en font un lieu privilégié pour échanger des informations, conduire des négociations, élaborer des normes, exprimer des aspirations, orienter la conduite des États et d'autres partenaires, et mettre en oeuvre des plans d'action communs. | UN | وهي سمات تجعلها محفلا مفيدا بشكل فريد، لتبادل المعلومات، وإجراء المفاوضات، ووضع المعايير، والإعراب عن التوقعات، وتنسيق سلوك الدول وسلوك غيرها من الجهات الفاعلة، واتباع خطط عمل مشتركة. |
- Que les représentants du réseau de coopération chargé de promouvoir un développement sans exclusive dans les pays de langue portugaise soient incités à se réunir pour élaborer des plans d'action communs et en évaluer l'évolution et l'impact sur la vie des personnes handicapées. | UN | :: تشجيع وتنظيم اجتماعات للشبكة التعاونية للتنمية الشاملة للجميع فيما بين البلدان الناطقة بالبرتغالية لوضع خطط عمل مشتركة ولتقييم تطورها وتأثيرها على حياة الأشخاص المعوقين. |
La police des frontières et l'administration portuaire ont dégagé les points les plus sensibles de la zone contrôlée et ont mis au point des plans d'action communs pour empêcher des activités illégales possibles ou la perpétration d'actes terroristes. | UN | وحددت مراكز الشرطة الحدودية وإدارة الميناء النقاط الأكثر حساسية ضمن المنطقة الخاضعة للرقابة، وأعدت خطط عمل مشتركة للحيلولة دون وقوع أنشطة غير مشروعة أو إمكانية ارتكاب أعمال إرهابية. |
Il aidera les gouvernements à élaborer des mémorandums d'accord en vue d'échanger des informations, d'adopter des plans d'action conjoints, de se prêter mutuellement assistance pour résoudre des problèmes communs en matière de contrôle des drogues et d'évaluer l'efficacité de leur action. | UN | وسيدعم اليوندسيب اعداد مذكرات تفاهم بين الحكومات تنص على تبادل المعلومات وعلى اعداد خطط عمل مشتركة وعلى الدعم المتبادل بشأن قضايا مكافحة المخدرات ذات الاهتمام المشترك وتقييم فعالية تلك الجهود. |
Ces dialogues seront l'occasion pour les participants au Pacte mondial d'échanger des vues et d'élaborer des plans d'action conjoints concrets afin de s'attaquer aux problèmes spécifiques que pose la mondialisation. | UN | وتتيح هذه الحوارات منبراً يستطيع من خلاله المشاركون في الاتفاق العالمي تبادل الآراء ووضع خطط عمل مشتركة ملموسة لمجابهة تحديات معينة تطرحها العولمة. |
Le Rapporteur spécial exhorte les groupes armés non étatiques à élaborer des plans d'action conjoints avec l'Organisation des Nations Unies pour mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats. | UN | 88 - ويحث المقرر الخاص الجماعات المسلحة من غير الدول على وضع خطط عمل مشتركة مع الأمم المتحدة من أجل التصدي لاستخدام الأطفال الجنود. |
Pour toutes les autres activités entrant dans le cadre du mandat de la Mission pour lesquelles la coordination présente un avantage particulier, des plans de travail conjoints sont également établis. | UN | وبالنسبة لجميع الأنشطة الأخرى المكلفة بها البعثة والتي توجد فيها ميزة نسبية في الحفاظ على التنسيق، يجري حاليا وضع خطط عمل مشتركة. |
Planification conjointe : Élaborer des plans de travail conjoints aux trois conventions pour le centre d'échange conjoint; | UN | (ب) التخطيط المشترك: وضع خطط عمل مشتركة للاتفاقيات الثلاثة لأغراض آلية تبادل المعلومات المشتركة؛ |
Le secrétariat a également élaboré des plans de travail conjoints avec le PNUD, le PNUE, l'UNESCO et l'OMM afin de soutenir les pays parties, en tenant compte des domaines où chaque organisation était la mieux placée pour incorporer des questions de gestion durable des terres (GDT) et de dégradation des sols dans la planification et les politiques du développement. | UN | كما وضعت الأمانة خطط عمل مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونسكو والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية لدعم البلدان الأطراف، مع مراعاة الميزة النسبية لكل منظمة في إدماج قضايا الإدارة المستدامة للأراضي وتدهور الأراضي في الخطط والسياسات الإنمائية. |
Pour harmoniser davantage les programmes et les activités, l'équipe de pays des Nations Unies a élaboré des plans de travail communs pour 2013, qui prévoient une répartition des ressources conformes aux paramètres fixés dans le cadre d'un budget < < unique > > . | UN | ومن أجل مواصلة مواءمة البرمجة والعمليات، وضع فريق الأمم المتحدة القطري خطط عمل مشتركة لعام 2013، بما في ذلك تخصيص الموارد في حدود بارامترات إطار " توحيد الميزانية``. |
des plans de travail communs ont été élaborés entre la Mission et les organismes compétents des Nations Unis dans les domaines suivants : désarmement, démobilisation et réintégration, état de droit, protection des enfants, lutte contre le VIH/sida et problématique hommes-femmes. | UN | وتم وضع خطط عمل مشتركة في مجالات نزع السلاح، والتسريح، وإعادة الإدماج، وسيادة القانون، وحماية الطفل، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقضايا الجنسين بين البعثة والوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة. |
La découverte de préoccupations, de soucis et d'intérêts communs peut également être la première étape sur la voie de l'élaboration de plans d'action communs visant à s'attaquer de manière plus stratégique aux causes profondes de la violence. | UN | وقد يشكل اكتشاف الاهتمامات والمخاوف والمصالح المشتركة أيضاً خطوة أولى تجاه وضع خطط عمل مشتركة تضيف بعداً استراتيجياً أكبر لعملية معالجة الأسباب الجذرية للعنف. |
À cette fin, la possibilité d'élaborer et d'exécuter des plans communs d'action devrait être étudiée sérieusement. | UN | ومن خلال هذا المسعى، ينبغي النظر بجدية في إمكانية إعداد وتنفيذ خطط عمل مشتركة. |
:: Conception de plans d'action conjoints adoptés par les cinq gouvernements sur des questions thématiques en vue d'instaurer une coopération à l'échelle régionale, grâce à un engagement politique, à des activités de sensibilisation, à l'élaboration de possibilités d'action et à l'adoption de mesures de confiance | UN | :: تيسير اعتماد الحكومات الخمس خطط عمل مشتركة بشأن المسائل المواضيعية للتعاون الإقليمي، من خلال المشاركة السياسية والدعوة ووضع خيارات في مجال السياسة العامة وتدابير بناء الثقة |
Ce centre a pris part à l'élaboration de plans de travail conjoints dans un certain nombre de domaines - notamment l'entraide judiciaire internationale, visant à lutter contre les terrorismes biologique, chimique et nucléaire. | UN | ومضت تقول إن المركز شارك في وضع خطط عمل مشتركة حول عدد من القضايا بينها التعاون القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب البيولوجي والكيميائي والنووي. |