Des plans spécifiques pour chaque projet sont en cours d'élaboration à partir du dispositif de sécurité déjà adopté. | UN | ويجري العمل على إعداد خطط محددة لكل مشروع على حدة، استنادا إلى المفهوم الأمني العام الذي اعتمد بالفعل. |
L’accent devra plutôt être mis, ainsi que l’a recommandé le Comité des commissaires aux comptes, sur l’élaboration de plans spécifiques de collaboration avec certaines institutions mieux placées pour répondre à nos besoins liés à des activités non essentielles. | UN | وبدلا من ذلك، وكما أوصى المجلس، هناك حاجة على التوكيد على وضع خطط محددة للعمل المشترك مع المؤسسات التي تعتبر في أفضل وضع ممكن لتلبية الاحتياجات من المهام غير اﻷساسية. |
De même, une résolution distincte, demandant des plans spécifiques pour réduire les pratiques bureaucratiques, a été adoptée. | UN | واتخذ أيضا قرار منفصل يدعو إلى وضع خطط محددة لخفض العمل الورقي. |
On pense que, lorsque des plans précis seront formulés pour appliquer les priorités énoncées au paragraphe 29 ci-dessous, il faudra présenter un budget révisé pour cet exercice. | UN | ومن المتوقع أن يلزم تقديم ميزانية منقحة لهذه الفترة المالية بمجرد أن تتم صياغة خطط محددة لتنفيذ الأولويات المبينة في الفقرة 29. |
Ils ont demandé si des plans précis avaient été mis en place en vue de réparations, d'indemnisations et d'autres mesures garantissant que les violations des droits de l'homme ne se reproduiraient pas. | UN | وسأل أعضاء اللجنة عما إذا كانت توجد أي خطط محددة للجبر والتعويض وغيرهما من الاجراءات التي تضمن عدم تكرار انتهاكات حقوق الانسان. |
Le Japon a l'intention de proposer des plans concrets pour favoriser la coopération Sud-Sud partout dans le monde. | UN | وتعتزم اليابان اقتراح خطط محددة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب في أنحاء العالم. |
Pour en arriver là il faut une vision nouvelle et ambitieuse qui permettra d'établir des plans concrets pour la paix. | UN | والقيام بذلك يتطلب رؤية جديدة وشاملة تفضي إلى خطط محددة للسلام. |
Les autres régions n'ont pas de projets concrets concernant la création d'un poste. | UN | ولا توجد لدى المناطق الأخرى خطط محددة لإنشاء وظيفة من هذا النوع. |
c) Les plans précis prévus pour renforcer l'infrastructure informatique et les effets de rationalisation qui en découleraient, les mesures visant à renforcer le système de sécurité, ainsi que les moyens de garantir la fiabilité du système et sa maintenance, en fournissant, autant que possible, des comparaisons avec les pratiques suivies dans des organisations similaires ; | UN | (ج) خطط محددة لتعزيز البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وما سيتيحه ذلك من قدرة تشغيلية، والتدابير المتخذة لتعزيز أمن النظم، والوسائل الكفيلة بضمان موثوقية النظم وصيانتها، مع الإشارة حيثما أمكن إلى أدائها بالمقارنة مع منظمات مماثلة؛ |
Néanmoins, il est évident que beaucoup d'États Membres et d'organisations nationales et internationales en sont encore au stade de l'élaboration de plans spécifiques pour le long terme y compris la période prenant fin en 2024. | UN | بيد أنه من الواضح أن العديد من الدول الأعضاء والمنظمات الوطنية والدولية لا يزال عاكفا على وضع خطط محددة طويلة الأجل تشمل الفترة المنتهية بعام 2024. |
Il doit y avoir, premièrement, une volonté politique inébranlable, et, deuxièmement, faute d'une telle volonté politique, des plans spécifiques pour la destruction de stocks d'armes chimiques. | UN | أولا، إظهار إرادة سياسية راسخة، وثانيا، على افتراض أن هذه الإرادة السياسية موجودة، وضع خطط محددة لتدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية. |
Ils ont appuyé l'élaboration et la mise en œuvre de plans spécifiques axés sur l'égalité des sexes et le VIH et, par le biais de mécanismes interinstitutions, sur les femmes, les filles et le VIH/sida. | UN | ودعمت تلك الجهات التنمية وتنفيذ خطط محددة تركز على المساواة بين الجنسين والفيروس، بوسائل تشمل إقامة آليات مشتركة بين الوكالات معنية بالنساء والبنات والفيروس والإيدز. |
68. Les instituts de recherche et d'enseignement continuent à faire des plans spécifiques pour la préparation et la célébration de l'Année : rencontres d'experts, colloques et programmes de recherche et de publications. | UN | ٦٨ - وتواصل المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية وضع خطط محددة لﻹعداد للسنة وللاحتفال بها، بما في ذلك اجتماع الخبراء والندوات وبرامج المنشورات والبحوث. |
Le Programme a informé le Comité qu'il reconnaissait la nécessité de se doter d'une équipe d'experts techniques et qu'il faudrait mettre l'accent sur l'élaboration de plans spécifiques de collaboration avec certaines institutions mieux placées pour répondre aux besoins d'interventions non essentielles. | UN | وقام البرنامج بإبلاغ المجلس بأنه يوافق على ضرورة تعزيز طاقة الخبرة الداخلية المتعلقة بالجانب التقني، ويعتبر أن هناك حاجة إلى التوكيد على وضع خطط محددة للعمل المشترك مع المؤسسات التي تعتبر في أفضل وضع ممكن لتلبية الاحتياجات من المهام غير اﻷساسية. |
Trois ans après ce Sommet, selon une étude du PNUD, sur 130 pays passés en revue, 78 disposent aujourd'hui de plans spécifiques de réduction de la pauvreté ou ont intégré un volet réduction de la pauvreté dans leur cadre de planification nationale. | UN | وبعد مرور ثلاثة أعوام على مؤتمر القمة هذا، تفيد دراسة أعدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنه من مجموع مائة وثلاثين بلداً تم استعراضها، قام ثمانية وسبعون بلداً بوضع خطط محددة لتقليل الفقر أو بإدخال جانب خاص بالحد من الفقر في إطار التخطيط الوطني. |
Ils ont demandé si des plans précis avaient été mis en place en vue de réparations, d'indemnisations et d'autres mesures garantissant que les violations des droits de l'homme ne se reproduiraient pas. | UN | وسأل أعضاء اللجنة عما إذا كانت توجد أي خطط محددة للجبر والتعويض وغيرهما من الاجراءات التي تضمن عدم تكرار انتهاكات حقوق الانسان. |
Plus précisément, chaque niveau de direction devrait exposer clairement son engagement et son dessein politiques concernant la promotion de l'égalité des sexes, ainsi que des plans précis d'intégration, assortis de cibles dont la réalisation pourra être objectivement vérifiée. | UN | ويتعين على وجه التحديد، أن يكون لكل مستوى من مستويات الإدارة العليا بيانات واضحة يتجلى فيها التزام سياسي ورؤية سياسية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين ، مع خطط محددة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني تتضمن أهدافا يمكن قياسها على نحو موضوعي. |
Il fait sienne la recommandation adressée en 1995 par le Comité des droits de l'homme à l'Etat partie (voir A/50/40, par. 261) visant à réaliser une étude sur la pratique de la mutilation génitale des femmes et les autres pratiques traditionnelles néfastes et à établir des plans précis pour prévenir, combattre et éliminer ces pratiques. | UN | وترغب اللجنة في اعتماد توصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي قدمتها إلى الدولة الطرف في عام 1995 (انظر A/50/40، الفقرة 261) للاضطلاع بدراسة في ممارسة الخفاض وغيره من الممارسات التقليدية الضارة ووضع خطط محددة لمنع ومكافحة وإنهاء هذه الممارسة. |
En ce qui concerne plus précisément le premier point, ma délégation a l'intention de commencer à travailler avec les pays qui partagent les mêmes idées afin d'établir des plans concrets de coopération Sud-Sud dans le domaine du développement des ressources humaines en Afrique. | UN | وبالنسبة للنقطة اﻷولى على وجه التحديد، ينوي وفد بلدي أن يبدأ العمل مع البلدان التي تماثله في التفكير، لوضع خطط محددة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميدان تنمية الموارد البشرية في أفريقيا. |
La CPAI est allée au-delà de cette stratégie générale en élaborant des plans concrets pour des activités subversives à la session tenue à Khartoum pendant le premier trimestre de 1995. | UN | وتجاوز المؤتمر هذه الاستراتيجية العامة لوضع خطط محددة لﻷعمال التخريبية في اجتماعه اللاحق الذي عقد في الخرطوم في الربع اﻷول من عام ١٩٩٥. |
Le Conseil encourage les autorités centrafricaines à préparer activement et à présenter, avec le concours des Nations Unies, des projets concrets pour la tenue d'une réunion à New York afin de mobiliser les ressources et les moyens nécessaires à la mise en oeuvre effective du programme de restructuration des Forces armées centrafricaines et du programme de démobilisation et de réinsertion. | UN | ويشجع المجلس سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على العمل بنشاط، وبمساعدة الأمم المتحدة، في إعداد وتقديم خطط محددة لعقد اجتماع في نيويورك من أجل تعبئة الموارد المالية وغيرها من الموارد اللازمة للتنفيذ الفعال لبرنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وتسريح القوات وإعادة إدماجها. |
c) Les plans précis prévus pour renforcer l'infrastructure informatique et les effets de rationalisation qui en découleraient, les mesures visant à renforcer le système de sécurité, ainsi que les moyens de garantir la fiabilité du système et sa maintenance, en fournissant, autant que possible, des comparaisons avec les pratiques suivies dans des organisations similaires; | UN | (ج) خطط محددة لتعزيز البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال وما سيتيحه ذلك من قدرة تشغيلية، والتدابير المتخذة لتعزيز أمن النظم، والوسائل الكفيلة بضمان موثوقية النظم وصيانتها، مع الإشارة حيثما أمكن إلى أدائها بالمقارنة مع منظمات مماثلة؛ |