Il s'est aussi occupé du problème de l'enlèvement d'enfants par l'un des parents dans les cas de mariages mixtes. | UN | وقد تصدت الوزارة إلى قضايا خطف الأطفال بمعرفة أحد الوالدين في حالات الزواج المختلط. |
enlèvement d'enfants au nord de l'Ouganda : rapport du Secrétaire général | UN | خطف الأطفال من شمالي أوغندا: تقرير الأمين العام |
enlèvement d'enfants du nord de l'Ouganda: note du secrétariat | UN | خطف الأطفال من شمالي أوغندا: مذكرة من إعداد الأمانة |
Les répercussions des enlèvements d'enfants sur le tissu familial et social de communautés entières dans le nord de l'Ouganda ont été au centre des discussions. | UN | وتركّزت المناقشات على ما يحدثه خطف الأطفال من أثر في النسيج العائلي والاجتماعي لمجتمعات محلية بكاملها في شمالي أوغندا. |
La MINUSS a réalisé une campagne radio de 2 mois pour lutter contre les enlèvements d'enfants dans le Jongleï. | UN | اضطلعت البعثة بحملة إذاعية مدتها شهران لمكافحة خطف الأطفال في ولاية جونقلي. |
l'enlèvement des enfants est un fait grave qui correspond à plusieurs violations absolument intolérables. | UN | ويمثل خطف الأطفال عملاً خطيراً ينطوي على عدة انتهاكات غير مقبولة على الإطلاق. |
Se déclarant profondément préoccupée par le fait que les enlèvements, tortures, détentions, viols, asservissements et enrôlements forcés d'enfants du nord de l'Ouganda se poursuivent, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار خطف الأطفال من شمالي أوغندا وتعذيبهم واحتجازهم واغتصابهم واسترقاقهم وتجنيدهم قسراً، |
enlèvement d'enfants du nord de l'Ouganda: projet de résolution | UN | خطف الأطفال في شمالي أوغندا : مشروع قرار |
l'enlèvement d'enfants du nord de l'Ouganda | UN | عن حالة خطف الأطفال من شمال أوغندا |
enlèvement d'enfants du nord de l'Ouganda: projet de résolution | UN | خطف الأطفال من شمالي أوغندا: مشروع قرار |
Et "enlèvement d'enfants", on vous l'avait faite? | Open Subtitles | لم أسمع هذا من قبل - لا أريد أن أمطر على الإستعراض - لكن كيف يبدوا لك خطف الأطفال ؟ |
enlèvement d'enfants du nord de l'Ouganda [E/2000/23 (Part I)] | UN | خطف الأطفال من شمالي أوغندا (E/2000/23 (Part I)) |
enlèvement d'enfants du nord de l'Ouganda | UN | خطف الأطفال من شمالي أوغندا |
34. enlèvement d'enfants du nord de l'Ouganda 35 | UN | (تابع) 34- خطف الأطفال من شمالي أوغندا 35 |
Un comité a été mis en place pour lancer des demandes de renseignements et suivre les enquêtes sur les enlèvements d'enfants. | UN | وأشار إلى أن لجنةً قد شُكّلت للبدء بالتحريات ورصد التحقيقات في خطف الأطفال. |
L'orateur dénonce les enlèvements d'enfants perpétrés à la frontière soudano-tchadienne, s'indignant de ce que certains responsables aient pu échapper à la justice grâce à la complicité de personnalités influentes. | UN | وندد المتكلم بما يجري من خطف الأطفال على الحدود السودانية التشادية، وأبدى امتعاضه لنجاح بعض المسؤولين في الإفلات من القضاء بفضل تواطؤ شخصيات متنفذة. |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues, dans tous les domaines et d'une façon aussi poussée que possible pour empêcher les enlèvements d'enfants et leur recrutement par les groupes armés qui n'appartiennent pas aux forces de l'État. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات الضرورية، بصورة شاملة وقدر المستطاع، لمنع خطف الأطفال وتجنيدهم في العسكرية بواسطة جماعات مسلحة متميزة عن القوات المسلحة التابعة للدولة. |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues, dans tous les domaines et d'une façon aussi poussée que possible pour empêcher les enlèvements d'enfants et leur recrutement par les groupes armés qui n'appartiennent pas aux forces de l'État. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات الضرورية، بصورة شاملة وقدر المستطاع، لمنع خطف الأطفال وتجنيدهم في العسكرية بواسطة جماعات مسلحة متميزة عن القوات المسلحة التابعة للدولة. |
Cette loi porte également sur la question des solutions de remplacement à l'emprisonnement des enfants et punit plus sévèrement les enlèvements d'enfants. | UN | ويتضمن القانون أحكاماً تتعلق بالعمر الذي يبدأ فيه تحمّـل المسؤولية الجنائية والذي رُفع من 10 أعوام إلى 12 عاماً؛ كما أنه يعالج مسألة توفير بدائل لسَـجْن الأطفال، ومسألة فرض عقوبة أشد على خطف الأطفال. |
Ils ont envisagé différentes mesures qui pourraient être prises pour faire face au problème de l'enlèvement des enfants dans le nord de l'Ouganda, y compris la réadaptation psychosociale de ces enfants. | UN | وبحثا ما يمكن اتخاذه من إجراءات للتصدي لمسألة خطف الأطفال في شمالي أوغندا، بما في ذلك إعادة تأهيل الأطفال نفسياً واجتماعياً. |
Profondément préoccupée par le fait que les enlèvements, tortures, détentions, viols, asservissements et enrôlements forcés d'enfants du nord de l'Ouganda se poursuivent, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار خطف الأطفال من شمالي أوغندا وتعذيبهم واحتجازهم واغتصابهم واسترقاقهم وتجنيدهم قسراً، |
Profondément préoccupée par le fait que les enlèvements, tortures, détentions, viols, asservissements et enrôlements forcés d''enfants du nord de l''Ouganda se poursuivent, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار خطف الأطفال من شمالي أوغندا وتعذيبهم واحتجازهم واغتصابهم واسترقاقهم وتجنيدهم قسراً، |
Dans le sud-est, l'Armée de résistance du Seigneur continue d'enlever des enfants et de les enrôler de force comme combattants, espions, esclaves sexuels et porteurs. | UN | وفي جنوب شرق البلد، يواصل جيش الرب للمقاومة خطف الأطفال وتجنيدهم عنوة واستخدامهم محاربين وجواسيس ورقيق جنس وحمالين. |