"خطوات أولية" - Translation from Arabic to French

    • premières mesures
        
    • des mesures préliminaires
        
    • des mesures initiales
        
    • premiers pas
        
    • des dispositions préliminaires
        
    • mesures préliminaires en
        
    • étapes initiales
        
    • des mesures pour
        
    • mesures PRÉLIMINAIRES EN VUE
        
    • première série de mesures
        
    Les premières mesures importantes ont été prises lorsque ce rapport a été examiné au Conseil et à l'Assemblée. UN وقد اتخذت خطوات أولية هامة لدى نظر كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة في هذا التقرير.
    Les autorités concernées ont pris les premières mesures qui s'imposent suite à cet arrêt. UN وقد اتخذت سلطات البوسنة والهرسك خطوات أولية نحو تنفيذ هذا الحكم.
    Durant l'année en cours, le Comité spécial a pris des mesures préliminaires en ce sens concernant Pitcairn et les Samoa américaines. UN واتخذت اللجنة الخاصة هذا العام خطوات أولية تستند إلى هذه الأسس فيما يتعلق بأقاليم مثل بيتكيرن، وساموا الأمريكية.
    Jusqu'à présent, seules des mesures initiales ont été prises pour transformer l'ONU en une Organisation plus efficace et responsable. UN ولم تتخذ، حتى الآن، إلا خطوات أولية في عملية تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة أكثر كفاءة وخضوعا للمساءلة.
    Il ne s'agit là toutefois que des premiers pas sur le chemin que devra parcourir le pays pour parvenir à la paix et au développement durables. UN بيد أن تلك الأمور تمثل خطوات أولية على الطريق الذي يتعين أن يسلكه البلد نحو تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Dans le cadre des dispositions préliminaires liées à la mise en place de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, il a été procédé à la nomination de sept commissaires, qui n'ont pas encore été confirmés par le Sénat. UN واتُخِذت خطوات أولية أيضاً لإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بترشيح سبعة مفوضين، ولم يعتمد مجلس الشيوخ ترشيحهم بعد.
    Dans les cantons Nos 1, 5 et 6, le consensus politique a été obtenu et des premières mesures ont été prises pour créer les nouveaux postes. UN وفي المقاطعات 1 و 5 و 6 تم التوصل إلى توافق آراء سياسي وتُتخذ خطوات أولية لإنشاء وظائف جديدة.
    L'OMS prend actuellement les premières mesures en vue de l'élaboration d'une stratégie mondiale pour l'amélioration de la santé des populations autochtones. UN وتتخذ المنظمة حالياً خطوات أولية في اتجاه وضع استراتيجية عالمية بشأن صحة السكان الأصليين.
    Il a précisé que les premières mesures étaient prises pour lancer une action de prévention du VIH. UN وفيما يتعلق بمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، أشار إلى أن هناك خطوات أولية جارية حاليا.
    Les premières mesures spécifiques pour rendre le système opérationnel et démarrer la fourniture d'assistance sont énumérées au chapitre IV. UN ويرد بالفصل الرابع خطوات أولية محددة لتشغيل النظام والبدء في توصيل المساعدة.
    La Caisse a pris des mesures préliminaires en vue d'élaborer les prototypes de systèmes et de procédures qui seraient nécessaires à la mise en place d'un système de facturation. UN وكان الصندوق قد بدأ في اتخاذ خطوات أولية لصياغة نماذج من النظم والإجراءات لازمة لتنفيذ نظام إصدار الفواتير.
    En 2000, des mesures préliminaires ont été prises en vue de réduire les effectifs de l'Assemblée de 15 à neuf membres. UN 8 - وفي عام 2000، اتخذت خطوات أولية لخفض حجم الهيئة التشريعية من 15 عضوا إلى 9 أعضاء.
    En 2000, des mesures préliminaires ont été prises en vue de réduire les effectifs de l'Assemblée de 15 à neuf membres. UN 8 - وفي عام 2000، اتخذت خطوات أولية لخفض حجم الهيئة التشريعية من 15 عضوا إلى 9 أعضاء.
    des mesures initiales ont aussi été prises en vue de dresser une liste d'experts de l'ONU pour procéder à ces évaluations. UN واتخذت خطوات أولية لوضع قائمة بالمرشحين من خبراء الأمم المتحدة الإنمائية لدعم تقييم الاحتياجات ما بعد انتهاء النزاع.
    :: Adoption des mesures initiales en vue de l'établissement d'un fichier de l'ONU à l'appui de l'évaluation des besoins après un conflit UN :: اتخذت خطوات أولية لوضع قائمة للأمم المتحدة بأسماء المرشحين لدعم تقييم الاحتياجات بعد النزاع
    En particulier des mesures initiales ont été prises pour le rendre plus convivial. UN واتُخذت خطوات أولية بشكل خاص لتعزيز سهولة استخدام النظام.
    Avec la Communauté du développement de l'Afrique australe, nous avons déjà fait les premiers pas dans cette direction. UN وقد بدأنا بالفعل خطوات أولية في هذا الاتجاه مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Dans le cas des agents des services généraux, la Commission s'est bornée à prendre des dispositions préliminaires pour préparer l'examen du système d'évaluation des emplois de cette catégorie de personnel. UN وفيما يتعلق بموظفي فئة الخدمات العامة، فإن اللجنة لم تتخذ سوى خطوات أولية استعدادا للقيام باستعراض لنظام تقييم وظائف فئة الخدمات العامة.
    Les prochaines étapes initiales auront lieu dans les 12 prochains mois et incluront une formation de base pour les juges et autres juristes. UN وستُتخذ خطوات أولية إضافية في غضون 12 شهرا، مثل التدريب التأسيسي للقضاة والاختصاصيين القانونيين الآخرين.
    En vertu de cet accord, les parties doivent prendre des mesures pour tenter d'établir un réseau bancaire destiné à faciliter les échanges humanitaires. UN وبحسب الاتفاق، يتعين على الأطراف اتخاذ خطوات أولية نحو إنشاء قناة مصرفية لتيسير التجارة في السلع الإنسانية.
    Une première série de mesures ont été prises pour relever la qualité des documents eux-mêmes, particulièrement en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix : les exposés sont plus brefs et ont un caractère plus stratégique, et des indicateurs axés sur les résultats sont utilisés pour toutes les activités de programme. UN وقد اتخذت خطوات أولية لتحسين وثائق الميزانية نفسها بتقديم عروض أقصر وأكثر استراتيجية، لا سيما لعمليات حفظ السلام، وبإدراج المؤشرات المرتكـزة إلــى النتائـــج في جميع المجالات البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more