Le gouvernement prend donc des mesures pour encourager le remplacement du diesel par le gaz naturel comprimé. | UN | لذلك اتخذت الحكومة خطوات لتشجيع الناس على التحول عن زيت الديزل إلى الغاز الطبيعي المضغوط. |
Le gouvernement a-t-il adopté des mesures pour encourager les femmes à participer plus activement à l'activité du secteur des pêcheries? | UN | فهل اتخذت الحكومة أية خطوات لتشجيع المرأة على المشاركة بصورة أكثر نشاطا في قطاع مصائد الأسماك؟ |
mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient | UN | خطوات لتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق أهداف وغايات قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط |
mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 | UN | خطوات لتشجيع إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط |
Il a en outre noté que les organisations intergouvernementales internationales avaient un rôle important à jouer dans le renforcement du cadre juridique applicable aux activités spatiales et devaient donc envisager de prendre des mesures pour inciter leurs membres à adhérer aux traités relatifs à l'espace extra-atmosphérique. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن للمنظمات الحكومية الدولية دور هام ينبغي أن تؤديه في تعزيز الإطار القانوني المنطبق على أنشطة الفضاء، ومن ثم ينبغي أن تنظر في اتخاذ خطوات لتشجيع أعضائها على الانضمام إلى معاهدات الفضاء الخارجي. |
Des organisations nationales et internationales, dont l'UNICEF et le Programme alimentaire mondial, ont pris des mesures pour promouvoir l'éducation des filles, notamment au moyen de fournitures alimentaires et scolaires. | UN | إن الدولة والمنظمات الدولية، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي، قد اتخذت خطوات لتشجيع تعليم الفتيات، بوسائل منها توفير المواد الغذائية واللوازم المدرسية. |
Elle a demandé si le Gouvernement envisageait de prendre des mesures pour favoriser une lutte coordonnée à l'échelon sousrégional ou régional contre le fléau de la corruption. | UN | وسألت كوت ديفوار عما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ خطوات لتشجيع المكافحة المنسقة على الصعيد دون الإقليمي أو الإقليمي لويلات الفساد. |
Le PNUD a informé le Comité qu'il avait pris des mesures pour encourager les agents d'exécution à lui communiquer les états de rapprochement prescrits. | UN | وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المجلس بأنه قد اتُخذت خطوات لتشجيع الوكالات على تقديم بيانات وتسويات. |
Le Gouvernement prend des mesures pour encourager davantage de femmes à poursuivre des études universitaires. | UN | وتتخذ الحكومة خطوات لتشجيع مزيد من النساء على متابعة دراستهن الجامعية. |
Il a également pris des mesures pour encourager les États de la région de l'Asie et du Pacifique à adhérer aux conventions pertinentes. | UN | كما أنها اتخذت خطوات لتشجيع تمسك دول آسيا والمحيط الهادئ بالاتفاقيات ذات الصلة. |
L'État a également pris des mesures pour encourager l'enregistrement des naissances. | UN | واتخذت الدولة كذلك خطوات لتشجيع تسجيل الولادات. |
Nous prendrons des mesures pour encourager les juridictions à procéder aux changements nécessaires et nous apporterons notre assistance technique le cas échéant. | UN | وسوف نتخذ خطوات لتشجيع الكيانات ذات الولاية القضائية على القيام بالتغييرات اللازمة ولتوفير المساعدة التقنية حسب الاقتضاء. |
mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 | UN | خطوات لتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط |
mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de 1995 sur le Moyen-Orient : rapport présenté par l'Australie | UN | خطوات لتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط: تقرير مقدم من أستراليا |
mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de 1995 sur le Moyen-Orient : rapport présenté par l'Australie | UN | خطوات لتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط: تقرير مقدم من أستراليا |
45. Le Sous-Comité a considéré que les organisations internationales intergouvernementales devraient envisager de prendre des mesures pour inciter leurs membres à adhérer aux traités relatifs à l'espace, facilitant ainsi leur acceptation des droits et des obligations découlant de ces traités. | UN | 45- واتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي للمنظمات الحكومية الدولية أن تنظر في اتخاذ خطوات لتشجيع أعضائها على الانضمام إلى معاهدات الفضاء الخارجي، مما يتيح قبولها الحقوق والالتزامات التي تقضي بها تلك المعاهدات. |
Il a recommandé aux organisations qui n'avaient pas encore fait de telles déclarations d'envisager de prendre des mesures pour inciter leurs membres à adhérer aux traités des Nations Unies relatifs à l'espace, de manière à faciliter leur acceptation des droits et des obligations découlant de ces traités. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية المنظمات الحكومية الدولية التي لم تصدر بعد إعلانات من هذا القبيل بأن تنظر في اتخاذ خطوات لتشجيع أعضائها على الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، مما يمكّنها من قبول الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في تلك المعاهدات. |
186. Le Comité a noté le rôle que jouaient les organisations intergouvernementales dans la fourniture des plates-formes de renforcement du cadre juridique applicable aux activités spatiales, et les a invitées à envisager de prendre des mesures pour inciter leurs membres à adhérer aux traités relatifs à l'espace extra-atmosphérique. | UN | 186- ونوّهت اللجنة بالدور الذي تنهض به المنظمات الحكومية الدولية في توفير منابر لتعزيز الإطار القانوني المنطبق على الأنشطة الفضائية، ودعت المنظمات إلى النظر في اتخاذ خطوات لتشجيع أعضائها على التقيد بمعاهدات الفضاء الخارجي. |
À cet égard, son gouvernement prend des mesures pour promouvoir un modèle de développement qui fournira des possibilités d'emploi bien rémunérés et l'accès à des servies publiques et privés de hautes qualité pour la majorité de la population. | UN | وأضاف أن حكومته تتخذ من هذه الناحية خطوات لتشجيع اتباع نموذج للتنمية يوفِّر فرص عمل تُدفَع عنها أجور مناسبة ويتيح حصول غالبية السكان على خدمات عامة وخاصة ذات جودة عالية. |
Comme il est indiqué dans le document E/CN.5/1999/4, à l’issue du Sommet, de nombreux pays ont pris des mesures pour promouvoir et favoriser l’intégration sociale. | UN | ٤٢ - اتخذت بلدان عديدة، على النحو المبين في الوثيقةE/CN.5/1999/4 ، بعد انعقاد مؤتمر القمة، خطوات لتشجيع الاندماج الاجتماعي وتعزيزه. |
14. Envisager des mesures pour favoriser la participation des femmes au Conseil de Gouvernement (Canada); | UN | 14- النظر في اتخاذ خطوات لتشجيع مشاركة المرأة في مجلس الحكومة (كندا)؛ |
23. Les pouvoirs publics ont, dans de nombreux pays pris des mesures pour favoriser le développement en créant eux-mêmes des entreprises, voire en reprenant aux sociétés transnationales certaines de leurs activités. | UN | 23- وفي بلدان كثيرة، اتخذت الحكومات خطوات لتشجيع التنمية بإنشاء المؤسسات بنفسها أو أحياناً بالحلول محل الشركات عبر الوطنية في أنشطتها. |