Il convient que les États prennent des mesures pour faciliter le recours à ces flexibilités. | UN | ويجب على الدول اتخاذ خطوات لتيسير استغلال جوانب المرونة في اتفاق تريبس. |
Ils ont aussi beaucoup assoupli leur politique en matière d'IED et pris des mesures pour faciliter les opérations. | UN | كما قامت هذه البلدان بتحرير سياساتها الخاصة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى حد كبير واتخذت خطوات لتيسير النشاط التجاري. |
73. Le Centre pour les droits de l'homme a pris des mesures pour faciliter l'action contre la torture. | UN | ٧٣ - واتخذ مركز حقوق اﻹنسان خطوات لتيسير إجراءات مكافحة التعذيب. |
L'Autorité a également pris des mesures visant à faciliter la participation du secteur privé à différentes activités économiques. | UN | كما اتخذت السلطة خطوات لتيسير مشاركة القطاع الخاص في مختلف الأنشطة الاقتصادية. |
La Mission a pris des dispositions pour faciliter l'achèvement des travaux et reconnu qu'il y avait des leçons à tirer de cette expérience. | UN | وقد اتخذت البعثة خطوات لتيسير إتمام هذه المراكز وتقر بأنها استخلصت عددا من الدروس من هذه التجربة. |
La Commission recommande que les organismes des Nations Unies compétents prennent des mesures pour faciliter le financement des programmes et projets à réaliser dans les régions arides et subhumides. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ المؤسسات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة خطوات لتيسير تمويل البرامج والمشاريع في المناطق الجافة وشبه الرطبة. |
Il faudrait prendre des mesures pour faciliter l'échange d'informations entre le Conseil et le Département de l'information et pour renforcer les dispositions visant à accroître l'attention que les médias accordent aux travaux du Conseil. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لتيسير تقاسم المعلومات بين المجلس وإدارة شؤون الإعلام وتعزيز الترتيبات لزيادة اهتمام وسائط الإعلام بعمل المجلس. |
Le Gouvernement salvadorien a pris des mesures pour faciliter le transfert des salaires et pour que ces ressources soient épargnées plutôt que dépensées, de sorte que la valeur qu'ils représentent pour les familles de migrants soit encore plus grande. | UN | وقالت إن بلادها اتخذت خطوات لتيسير نقل التحويلات وتوجيهها بدرجة أكبر نحو الادخار وليس الإنفاق، وذلك من أجل زيادة قيمتها لدى الأسر. |
Nous avons pris des mesures pour faciliter cette tâche. | UN | وقد اتخذنا خطوات لتيسير هذه المسألة. |
Globalement, les organisations régionales africaines ont pris des mesures pour faciliter les séjours de courte durée dans les pays membres, mais l'établissement de grandes unions économiques à l'intérieur desquelles les citoyens pourraient circuler et travailler librement demeure un objectif à plus long terme. | UN | ولقد اتخذت المنظمات الإقليمية الأفريقية، عموماً، خطوات لتيسير الإقامة لفترات قصيرة في البلدان الأعضاء، ولكن إنشاء اتحادات اقتصادية كبيرة يُمكن فيها للمواطنين التنقل والعمل بحرية يبقى، هدفاً يحقق في أجل أطول. |
24. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe relève que le Liechtenstein a pris des mesures pour faciliter l'intégration des immigrés, mais que les conditions d'obtention de la nationalité sont excessivement restrictives. | UN | 24- وذكر مفوض مجلس أوروبا أن ليختنشتاين اتخذت خطوات لتيسير اندماج المهاجرين بيد أن الشروط اللازمة للحصول على الجنسية تقييدية بشكل مفرط. |
Le Kazakhstan entend appliquer le Programme d'action d'Almaty et prend des mesures pour faciliter les échanges, notamment en modernisant ses infrastructures, en améliorant l'efficacité commerciale des services de transport et en supprimant les obstacles au développement du transport en transit. | UN | 26 - وتابع قائلا إن كازاخستان ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل ألماتي وتتخذ خطوات لتيسير التجارة، في جملة أمور، من خلال تحديث البنى التحتية القائمة، وزيادة الكفاءة التجارية لخدمات النقل وإزالة العوائق التي تحول دون تطوير المرور العابر. |
f) Ont demandé aux groupes et mouvements armés signataires de l'Accord de paix d'Arusha de prendre des mesures pour faciliter l'intégration de leurs forces; | UN | (و) طلب من الجماعات والقوات المسلحة الموقعة على اتفاق أروشا للسلام أن تتخذ خطوات لتيسير إدماج قواتها؛ |
De plus, et conformément à son mandat, l'AMISOM a pris des mesures pour faciliter la conférence des anciens en protégeant le lieu de réunion de l'Assemblée nationale constituante et elle a participé en observateur international au Comité technique de sélection. | UN | وعلاوة على ذلك، وعملا بولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، اتخذت البعثة خطوات لتيسير عقد مؤتمر الشيوخ وذلك بتأمين مكان عقد الجمعية التأسيسية الوطنية، وشاركت بصفة مراقب دولي في لجنة الاختيار التقنية. |
b) Le Gouvernement iraquien devrait prendre des mesures pour faciliter et garantir l’exercice des libertés d’opinion, d’expression et d’association, en particulier en dépénalisant l’expression d’opinions dissidentes et en mettant fin à l’emprise gouvernementale sur les médias; | UN | )ب( ينبغي أن تتخذ حكومة العراق خطوات لتيسير وضمان التمتع بحريات الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات، ولا سيما عن طريق تحليل التعبير عن اﻵراء المعارضة ورفع القيود الحكومية عن وسائط اﻹعلام؛ |
En outre, certains États insulaires ont pris des mesures pour faciliter l’utilisation de leurs ports et, le cas échéant, pour lier la création de bénéfices économiques secondaires (comme le transbordement du poisson dans les ports plutôt qu’en mer) à l’accès à leurs Zones économiques exclusives (ZEE) des États insulaires comme des flottilles étrangères. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اتخذت بعض الدول الجزرية خطوات لتيسير استخدام موانئها، وعند الاقتضاء جعل تحقيق فوائد اقتصادية ثانوية )نقل اﻷسماك من سفينة إلى أخرى في الميناء بدلا من البحر( مشروطا بتسهيل الوصول إلى المصيد في مناطقها الاقتصادية الخالصة بالنسبة للدول الجزرية واﻷساطيل اﻷجنبية. |
10) Le Gouvernement du Myanmar devrait prendre des mesures pour faciliter et garantir la liberté d'opinion, d'expression et d'association, notamment en dépénalisant l'expression d'avis divergents et pour abandonner les contrôles de l'État sur les médias et les travaux littéraires et artistiques. | UN | )١٠( ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ خطوات لتيسير وضمان التمتع بحريات الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات، وذلك خاصة بنزع الصفة الجرمية عن التعبير عن اﻵراء المعارضة وبالتخلي عن الرقابة الحكومية على وسائل اﻹعلام والجمعيات اﻷدبية والفنية. |
f) Le Gouvernement du Myanmar devrait prendre des mesures pour faciliter et garantir l'exercice de la liberté d'opinion, d'expression et d'association, notamment en dépénalisant l'expression des points de vue d'opposition, et en renonçant à contrôler les médias et les milieux littéraires et artistiques. | UN | )و( ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ خطوات لتيسير وضمان التمتع بحريات الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات، وذلك خاصة بنزع الصفة الجرمية عن التعبير عن اﻵراء المعارضة وبالتخلي عن الرقابة الحكومية على وسائل اﻹعلام والجمعيات اﻷدبية والفنية. |
Par exemple, la Communauté des États indépendants prend des mesures visant à faciliter la libre circulation des biens et des personnes et à promouvoir l'intégration à l'échelle eurasienne. | UN | وعلى سبيل المثال، تخطو رابطة الدول المستقلة خطوات لتيسير حرية انتقال السلع والبشر وإلى تعزيز التكامل الأورو - آسيوي. |
83. Les commissions régionales des Nations Unies ont également pris des mesures visant à faciliter la coopération interinstitutions dans le domaine du suivi des conférences tenues récemment par les Nations Unies. | UN | ٨٣ - واتخذت أيضا اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة خطوات لتيسير التعاون فيما بين الوكالات في متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت مؤخرا. |
En premier lieu, il faut prendre des dispositions pour faciliter la migration de travailleurs temporaires et saisonniers. | UN | الأول، اتخاذ خطوات لتيسير هجرة العاملين المؤقتة والموسمية. |