Consacrer aux méthodes de travail un chapitre dans le rapport annuel et une section correspondante dans son introduction ne constitue qu'un pas dans la bonne direction. | UN | إن إدراج فصل عن طرائق العمل في التقرير السنوي وجزء ذي صلة بذلك في المقدمة ما هو إلا خطوة في الاتجاه السليم. |
La désignation de l'ambassadeur Lampreia comme collaborateur du Président semble être un pas dans la bonne direction. | UN | ولعل تسمية السفير لامبريا كمساعد للرئيس تعتبر خطوة في الاتجاه السليم. |
Je soutiens que, face à une souffrance humaine flagrante, l'intervention est un pas dans la bonne direction. | UN | وأقول إنه، في وجه المعاناة البشرية الفظيعة، خطوة في الاتجاه السليم. |
En appliquant progressivement et de leur plein gré ce système, les États franchiraient un pas dans la bonne direction. | UN | وسيكون التنفيذ التدريجي لهذا النظام على أسـاس طوعي عريض خطوة في الاتجاه السليم. |
La Déclaration d'Antigua adoptée par l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains constitue un pas dans la bonne voie. | UN | ويمثل إعلان أنتيغوا الصادر عن الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية خطوة في الاتجاه السليم. |
La création d'un groupe d'étude des TIC est un pas dans la bonne direction. | UN | ويعتبر تشكيل فريق معني بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات خطوة في الاتجاه السليم. |
La création d'une base de données centrale au Département des affaires humanitaires est un pas dans la bonne direction. | UN | وإن إنشاء قاعدة بيانات مركزية في إدارة الشؤون اﻹنسانية خطوة في الاتجاه السليم. |
La décision qui a été prise de proclamer 1999 Année internationale des personnes âgées est un pas dans la bonne direction. | UN | ويمثل القرار بإعلان سنة ١٩٩٩ سنة دولية لكبار السن خطوة في الاتجاه السليم. |
L’adoption de la Déclaration de Lisbonne et du Plan d’action de Braga en faveur de la jeunesse constituent également un pas dans la bonne direction. | UN | كما يمثل اعتماد إعلان لشبونة وخطة عمل براغا للشباب خطوة في الاتجاه السليم. |
A cet égard, les engagements pris récemment à Pittsburgh, quoiqu'encore insuffisants, sont un pas dans la bonne direction. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل الالتزامات المقدمة مؤخرا في بيتسبرغ، رغم كونها غير كافية، خطوة في الاتجاه السليم. |
La tenue, à la session précédente, d’une réunion de haut niveau consacrée à la relance du dialogue sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat a constitué un pas dans la bonne direction. | UN | ولقد شكل عقد الدورة السابقة للاجتماع الرفيع المستوى المكرس لبحث الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية عن طريق الشراكة خطوة في الاتجاه السليم. |
Le représentant de la Norvège a déclaré que l'amélioration des liens entre les réunions d'experts et les sessions des commissions constituait un pas dans la bonne direction. | UN | 34 - وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم. |
Il faut rappeler à cet égard que le Nigéria a formulé en 1989 une proposition touchant les assurances négatives de sécurité qui, si elle était adoptée, ferait faire un pas dans la bonne direction. | UN | وهو يذكر اللجنة بأن نيجيريا تقدمت في عام ١٩٨٩ باقتراح فيما يتعلق بضمانات اﻷمن السلبية التي ستكون في حالة اعتمادها خطوة في الاتجاه السليم. |
En matière d'énergie durable, la constitution d'une base de données sur l'énergie durable pour tous dans la région du Pacifique est un pas dans la bonne direction. | UN | وفيما يتعلق بالطاقة المستدامة أشار إلى إنشاء السجل الإقليمي لبيانات منطقة المحيط الهادئ في مجال توفير الطاقة المستدامة للجميع، باعتباره خطوة في الاتجاه السليم. |
Le Cambodge se félicite vivement des pourparlers de paix directs tenus récemment entre le Premier Ministre israélien et le Président palestinien à Washington et en Égypte, un pas dans la bonne direction pour renforcer la confiance entre les parties. | UN | ترحب كمبوديا بحرارة بمحادثات السلام المباشرة الأخيرة التي تمت في واشنطن ومصر بين رئيس وزراء إسرائيل والرئيس الفلسطيني بوصفها خطوة في الاتجاه السليم لتهيئة جو الثقة بين الجانبين. |
Nous pensons donc que l'organisation d'un plus grand nombre de séances publiques et de débats publics pendant la période considérée est un pas dans la bonne direction. | UN | ولذلك فإن زيادة عدد الجلسات العلنية والمناقشات المفتوحة خلال الفترة المشمولة في التقرير، تعتبر في نظرنا خطوة في الاتجاه السليم. |
Il y a là manifestement un pas dans la bonne direction et il n'est pas surprenant que la Ligne de crédit flexible ait été décrite comme l'un des changements les plus importants dans la façon dont le FMI coopère avec ses membres. | UN | وهذا يمثل بوضوح خطوة في الاتجاه السليم وليس مدهشاً أن يُوصف الحد الائتماني المرن بأنه أحد التغيرات الرئيسية في طريقة تعاون صندوق النقد الدولي مع أعضائه. |
La décision de rétablir les relations diplomatiques au niveau des hauts commissaires et de restaurer les moyens de communication à un niveau normal représente un pas dans la bonne direction. | UN | ويعد القرار بإعادة العلاقات الدبلوماسية، على مستوى المفوضين السامين وجهات الاتصال إلى مستوياتها العادية خطوة في الاتجاه السليم. |
34. Le représentant de la Norvège a déclaré que l'amélioration des liens entre les réunions d'experts et les sessions des commissions constituait un pas dans la bonne direction. | UN | 34- وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم. |
Le représentant de la Norvège a déclaré que l'amélioration des liens entre les réunions d'experts et les sessions des commissions constituait un pas dans la bonne direction. | UN | 34 - وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم. |
Le Gouvernement guatémaltèque considère également que la déclaration d'Antigua adoptée par l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains est un pas dans la bonne voie. | UN | واختتمت قائلة إن حكومتها تنظر إلى إعلان أنتيغوا للجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية على أنه خطوة في الاتجاه السليم. |