"خطوة في الاتجاه الصحيح" - Translation from Arabic to French

    • un pas dans la bonne direction
        
    • va dans la bonne direction
        
    • va dans le bon sens
        
    • un pas dans la bonne voie
        
    • une mesure dans la bonne direction
        
    • un progrès dans la bonne direction
        
    • un pas en avant en
        
    • de pas dans la bonne direction
        
    • représente une avancée dans la bonne direction
        
    • vont dans la bonne direction
        
    • sur la bonne voie
        
    Les lignes directrices représentant un pas dans la bonne direction et elle devraient être étendues. UN وأضاف أن المبادئ التوجيهية تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي مواصلة تطويرها.
    La résolution relative aux petits territoires, en particulier, représente un pas dans la bonne direction. UN وكان القرار المتعلق باﻷقاليم الصغيرة يشكل بصفة خاصة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    L’introduction à l’article 48 d’une obligation de négocier avant de recourir à des contre-mesures semble être un pas dans la bonne direction. UN ولهذا يبدو أن تضمين المادة ٤٨ التزاما بالتفاوض قبل اللجوء إلى التدابير المضادة، هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Le Conseil a estimé que les pourparlers d’Achgabat constituaient un pas dans la bonne direction. UN ورأى أعضاء المجلس أن محادثات عشق أباد تشكل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La récente conférence ministérielle du Programme des Nations Unies pour le développement a représenté un pas dans la bonne direction. UN وقال إن المؤتمر الوزاري الذي عقده مؤخرا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كان خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Bien que cela n'ait pas été le cas, le Koweït considère cette visite comme un pas dans la bonne direction. UN وعلى الرغم من أن ذلك لم يحدث، فإن الكويت تنظر إلى الزيارة على أنها خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La politique d'évaluation de 2006 est un pas dans la bonne direction. UN وما سياسة التقييم لعام 2006 إلا مجرد خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Une telle initiative constituerait un pas dans la bonne direction. UN وهذه المبادرة هي بالتأكيد خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La création d'un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la composition du Conseil de sécurité nous paraît manifestement un pas dans la bonne direction. UN ونحن نرى أن إنشاء فريق عامـــل مفتــوح العضوية للنظر في تكوين مجلس اﻷمن يشكـــل يقينا خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La levée des sanctions économiques imposées par l'Assemblée générale est un pas dans la bonne direction. UN ويمثل رفــع الجزاءات الاقتصادية التي فرضتها الجمعية العامــة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Le projet de résolution et l'Accord dont nous sommes maintenant saisis constituent, à notre avis, un pas dans la bonne direction. UN ونرى أن مشروع القرار والاتفاق المعروضين علينا اﻵن خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La création d'un groupe d'étude chargé de déterminer les principales initiatives à prendre en faveur de l'Afrique est un pas dans la bonne direction. UN إن إنشاء فريق عمل لتحديد المبادرات الرئيسية التي ينبغي القيام بها لصالح افريقيا خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Cependant, il reconnaît que la nouvelle version de l'article 7 est un pas dans la bonne direction. UN غير أنها تعترف بأن الصيغة الجديدة للمادة ٧ خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Elle est d'avis qu'il est parfaitement possible d'en arriver à un protocole qui pourrait être considéré comme un pas dans la bonne direction. UN وترى أن من الممكن تماماً التوصل إلى بروتوكول يمكن اعتباره خطوة في الاتجاه الصحيح.
    L'Initiative pour la transparence des industries extractives représente un pas dans la bonne direction, de même que la Vision africaine des mines. UN وتمثل مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية خطوة في الاتجاه الصحيح وكذلك الأمر بالنسبة للرؤية الأفريقية في مجال التعدين.
    Bien que 12 ans soit encore trop jeune, c'est un pas dans la bonne direction. UN ورغم أن سن 12 عاما لا يزال جدّ صغير، فإنه يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Nous pensons que cette doctrine, bien que purement déclarative, représente un pas dans la bonne direction. UN ومع أن هذا المبدأ إعلاني، فإننا نعتقد أنه خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Nous commençons à nous faire une idée de la portée potentielle de l'instrument et des difficultés auxquelles nous pourrions être confrontés, et c'est là un pas dans la bonne direction. UN وقد بدأت تتبلور فكرة النطاق المحتمل للاتفاق والتحديات التي ستعترضه، وهي خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Mais il n'en demeure pas moins que la réunion d'aujourd'hui constitue un pas en avant, un petit pas peut-être, mais qui, à notre avis, va dans la bonne direction. UN ومن المؤكد أن زيارة اليوم خطوة الى اﻷمام، وربما كانت صغيرة، إلا أن من رأينا أنها خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La résolution va dans le bon sens et mérite d'être encore appuyée. UN فهذا القرار هو خطوة في الاتجاه الصحيح ويحتاج إلى دعم مستمر.
    À cet égard, l'analyse des tendances des risques recensés à l'occasion des audits est un pas dans la bonne voie. UN وفي هذا الصدد، تشكل المراجعة الداخلية لاتجاهات المخاطر خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Nous réitérons que la résolution adoptée par la Conférence de l'Agence internationale de l'énergie atomique à sa cinquante-troisième session, intitulée < < Capacités nucléaires d'Israël > > , constitue une mesure dans la bonne direction. UN ونرغب في أن نؤكد مجددا على أن القرار الذي اتخذه المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دورته الثالثة والخمسين، والمعنون " القدرات النووية الإسرائيلية " ، يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Son renforcement sera un progrès dans la bonne direction. UN وستكون زيادة تقويته خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Relevant que les descriptifs de programme commun de pays représentaient un pas en avant en matière de cohérence et de coordination à l'échelle du système, cette délégation a encouragé le FNUAP à améliorer son analyse des risques. UN ومع ملاحظة أن وثائق البرامج القطرية المشتركة هي خطوة في الاتجاه الصحيح من حيث تحقيق الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة، فقد شجع الوفد على تحسين تحليل المخاطر.
    Les mesures préventives et les sanctions signalées dans le rapport qui reflète une approche multidisciplinaire, sont autant de pas dans la bonne direction. UN وقالت إن التدابير الوقائية والعقابية المبينة في التقرير، والتي تعكس بعداً متعدد الجوانب، تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Le plan d'action du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination qui vise à harmoniser les pratiques de fonctionnement et la réforme en cours des régimes contractuels au sein du système des Nations Unies représente une avancée dans la bonne direction. UN وتشكل خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق الهادفة إلى المواءمة بين ممارسات العمل في الأمم المتحدة والإصلاح الجاري للمركز التعاقدي فيها، خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Les réformes institutionnelles en cours vont dans la bonne direction. UN والإصلاحات المؤسسية الجاري تنفيذها حاليا خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Compte tenu du grand nombre de détenus, cette mesure est très décevante, mais elle indique que le Gouvernement est sur la bonne voie. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من المحتجزين فإن هذا الاجراء مخيب لﻵمال إلى أقصى درجة لكنه يشير إلى خطوة في الاتجاه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more