"خطوة في هذا الاتجاه" - Translation from Arabic to French

    • un pas dans cette direction
        
    • un pas dans la bonne direction
        
    • un pas dans cette voie
        
    • une première étape sur cette voie
        
    • un pas dans ce sens
        
    • un premier pas dans cette direction
        
    Il note que la loi d'amnistie récemment adoptée en République de Croatie constitue un pas dans cette direction. UN وهو يلاحظ أن قانون العفو الـذي صـدر مؤخرا في جمهورية كرواتيا يشكل خطوة في هذا الاتجاه.
    La déclaration d'une zone de paix et de coopération en Amérique du Sud, dont nous attendons aujourd'hui la reconnaissance de la communauté internationale, constitue un pas dans cette direction. UN ويمثل إعلان أمريكا الجنوبية بشأن السلام والتعاون، والذي نأمل أن ينال اعتراف المجتمع الدولي اليوم، خطوة في هذا الاتجاه.
    Les mesures propres à renforcer la confiance ont aussi un rôle à jouer les négociations concernant la réglementation des armements et la sécurité régionale ont été un pas dans cette direction. UN وتدابير بناء الثقة لها دورها في تحقيق الاطمئنان ومحادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي كانت خطوة في هذا الاتجاه.
    Le Dialogue de haut niveau sur le financement du développement qui doit se tenir à la fin de ce mois devrait être un pas dans la bonne direction. UN وسيكون الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية المزمع عقده في نهاية الشهر الحالي خطوة في هذا الاتجاه.
    La création du centre d'information conjoint mentionné au paragraphe précédent pourrait constituer un pas dans cette voie. UN ومن شأن إقامة المركز الإعلامي المشترك، المشار إليه في الفقرة السابقة، أن يكون بمثابة خطوة في هذا الاتجاه.
    Les arrangements d'intégration sous-régionale comme le MERCOSUR, parmi d'autres programmes, pourraient être une première étape sur cette voie. UN ويمكن أن تعتبر ترتيبات التكامل دون الاقليمية، مثل اتفاق السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، ضمن مبادرات أخرى، خطوة في هذا الاتجاه.
    un pas dans cette direction serait la conclusion d'un accord mondial de non-recours en premier. UN ويمكن أن يكون الاتفاق العالمي على عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية خطوة في هذا الاتجاه.
    La création récente d’un Groupe de la planification stratégique dans le Cabinet du Secrétaire général pourrait être un pas dans cette direction. UN وإنشاء وحدة للتخطيط الاستراتيجي مؤخرا في مكتب اﻷمين العام هو خطوة في هذا الاتجاه.
    Le Conseil a de même expressément déclaré qu'il considérait que la résolution constituait un pas dans cette direction. UN وكان مجلس الأمن واضحا أيضا عندما اعتبر أن القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه.
    Le Gouvernent a récemment fait un pas dans cette direction en organisant des cours de formation aux responsabilités politiques par l'intermédiaire de l'Institut de formation des femmes aux techniques de direction et du Bureau de la condition féminine. UN وقد خطت الحكومة مؤخراً خطوة في هذا الاتجاه ﻹدخال التدريب على القيادة السياسية من خلال معهد ريادة المرأة ومكتب شؤون المرأة.
    Il semblait toujours y avoir des chevauchements entre les activités menées par les différents organismes des Nations Unies en vue d'éliminer la pauvreté, et il était nécessaire d'intégrer les activités de chaque organisation; la mise au point de la note de stratégie de pays constituait un pas dans cette direction. UN فما برحت الازدواجية تظهر في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة المعنية بالقضاء على الفقر، ويتعين تعزيز أعمال فرادى المنظمات في هذا الصدد؛ ويعد تطوير مذكرة الاستراتيجية القطرية خطوة في هذا الاتجاه.
    L'assistance technique d'un expert, sur laquelle la Ministre déléguée et l'Expert indépendant se sont accordés, serait un pas dans cette direction. UN وتشكل المساعدة التقنية التي يمكن أن يقدمها الخبير والتي اتفقت على تأمينها الوزيرة المنتدبة مع الخبير المستقل خطوة في هذا الاتجاه.
    Le Conseil a aussi expressément déclaré qu'il < < considér[ait] que [sa] résolution constitue[ait] un pas dans cette direction > > . UN كما كان مجلس الأمن صريحا جدا عندما ' ' رأى أن ... القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه``.
    Les activités de la CNUCED consacrées aux < < secteurs commerciaux nouveaux et dynamiques > > étaient un pas dans cette direction. UN وتُعتبر أعمال الأونكتاد المتعلقة ب " القطاعات التجارية الجديدة والدينامية " خطوة في هذا الاتجاه.
    5. L’article 23 (option 2) est un pas dans cette direction. UN ٥ - أما المادة ٣٢ ، الخيار ٢ ، فهي خطوة في هذا الاتجاه .
    L'Institut s'emploie à réunir les fonds nécessaires; le programme de désarmement et de règlement des conflits, mis en place grâce à l'affectation de personnel supplémentaire à Genève, est un pas dans cette direction. UN ويمثل " برنامج نزع السلاح وحل المنازعات " ، الذي يقوم على أساس توظيف عدد اضافي من الموظفين في جنيف، خطوة في هذا الاتجاه.
    Le Conseil de sécurité est aussi très explicite en < < considérant que la ... résolution constitue un pas dans cette direction > > . UN ثم إن مجلس الأمن صريح جداً أيضاً في كونه " يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه " .
    Dans la résolution 984 (1995) elle-même, le Conseil < < considère que la présente résolution constitue un pas dans cette direction > > (6e al. du préambule); ce qui laisse entendre que des étapes qualitatives et plus substantielles ultérieures sont nécessaires pour atteindre cet objectif. UN 15 - وفي القرار 984 (1995) نفسه، فإن المجلس " يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه " (الفقرة 6 من الديباجة)؛ مما يوحي بأن هناك حاجة لخطوات نوعية لاحقة أكبر لتحقيق هذا الهدف.
    Cette dure réalité fait que la communauté internationale a le devoir de poursuivre ses efforts pour débarrasser l'humanité des armes nucléaires et de veiller à ce que le traité dont nous débattons devienne, en dépit de ses lacunes, un pas dans la bonne direction. UN إن هذا الواقــع المرير يفرض على المجتمــع الدولــي الحرص الشديد على مواصلة السعي لتخليص البشريــة من اﻷسلحــة النووية وجعل المعاهدة التــي نبحث موضوعها اليوم، على قصورها، خطوة في هذا الاتجاه.
    Le Plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable1 et la suite qu'y donne le PNUE sont un pas dans cette voie. UN وما خطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة (1)، واستجابات برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلا خطوة في هذا الاتجاه.
    Les plans établis en prévision d'une zone de libre échange des Amériques, dont il a été question au " Sommet des Amériques " à Miami en décembre 1994, ont représenté une première étape sur cette voie. UN وقد شكلت الخطط الخاصة بإنشاء منطقة للتجارة الحرة لﻷمريكتين، التي عرضت في مؤتمر قمة اﻷمريكتين المعقود في ميامي في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، خطوة في هذا الاتجاه.
    La Conférence a permis de faire un pas dans ce sens avec l'adoption de plusieurs décisions sur ce point. UN وقال إن المؤتمر أتاح التقدم خطوة في هذا الاتجاه باعتماده عدة قرارات بشأن هذه النقطة.
    un premier pas dans cette direction serait de télécharger la base de données actuelle sur un site Web spécialisé de la Division de statistique. UN وتكمن أول خطوة في هذا الاتجاه في نشر قاعدة البيانات الراهنة في موقع خاص للشعبة الإحصائية على الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more