"خطوة ملموسة" - Translation from Arabic to French

    • mesure concrète
        
    • un pas concret
        
    • mesures concrètes
        
    • une avancée concrète
        
    • un progrès tangible
        
    • représentent un pas en
        
    • une initiative concrète
        
    • représente une étape concrète
        
    Ce serait une première mesure concrète sur l'unification de toutes les perspectives et de toutes les propositions en vue de négocier un instrument. UN ومن شأن ذلك أن يكون بمثابة خطوة ملموسة أولى نحو توحيد جميع المنظورات والمقترحات بغية التفاوض بشأن إبرام الصك.
    Nous n'avons toujours pas vu Israël prendre la moindre mesure concrète dans ce sens. UN لا نجد أي خطوة ملموسة من جانب إسرائيل بهذا الاتجاه.
    Cela constituera un pas concret et efficace vers la réalisation d'un processus complet en faveur du désarmement nucléaire. UN وسيمثل هذا خطوة ملموسة وهادفة من أجل تحقيق عملية منهجية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Dans ce processus, le traité apparaît davantage comme un pas concret sur un chemin précis que comme un programme général pour une action politique future. UN وفي هذه العملية تمثل المعاهدة خطوة ملموسة في اتجاه معين أكثر مما تمثل برنامجاً عاماً لعمل سياسي مقبل.
    Le Ministre espagnol des affaires étrangères a déclaré publiquement qu'il n'y aurait de nouvelle réunion que si des mesures concrètes étaient prises dans le cadre du processus de négociation. UN ولقد صرح وزير خارجية اسبانيا علنا بأنه لن تعقد أي اجتماعات أخرى إلا إذا استتبعت على اتخاذ خطوة ملموسة في عملية التفاوض.
    Elle espère que la réunion marquera une avancée concrète sur la voie du désarmement nucléaire. UN واختتمت بيانها بالإعراب عن الأمل في أن يؤذن ذلك الاجتماع باتخاذ أول خطوة ملموسة إلى الأمام على درب نزع السلاح النووي.
    Il s'agit d'une mesure concrète prise par le Conseil pour accroître sa contribution à une approche intégrée en matière de consolidation de la paix et de développement. UN ويمثل هذا خطوة ملموسة اتخذها المجلس لتعزيز مساهمته في الأخذ بنهج متكامل إزاء بناء السلام والتنمية.
    Cela constituerait une mesure concrète vers l'officialisation de ce statut. UN وستكون تلك خطوة ملموسة في إضفاء الطابع المؤسسي على الوضع المذكور.
    Ce serait là une mesure concrète qui favoriserait la non-prolifération et le renforcement d'un régime universel de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وسيشكل ذلك خطوة ملموسة نحو النهوض بعدم الانتشار النووي وتعزيز نظام المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Le rapport du Secrétaire général représente la première mesure concrète visant à rationaliser le budget d'un exercice biennal et à en limiter le montant. UN وقال إن تقرير اﻷمين العام يمثل أول خطوة ملموسة في سبيل تبسيط الميزانية وإنشاء مستوى لميزانية فترة السنتين.
    La Chine a toujours été favorable à l'élimination rapide de toutes les armes nucléaires et considéré la conclusion du TICE comme une mesure concrète dirigée vers la réalisation de cet objectif. UN وقد دعت الصين دوماً إلى القضاء على جميع اﻷسلحة النووية في وقت مبكر واعتبرت المعاهدة خطوة ملموسة صوب تحقيق هذا الهدف.
    Une autre mesure concrète consistait à faire en sorte que le droit de veto ne soit pas applicable aux Articles 49 et 50. UN وهناك خطوة ملموسة أخرى لتقديم المساعدة الى هذه الدول تتمثل في عدم إخضاع أحكام المادتين ٤٩ و ٥٠ لممارسة حق النقض.
    Il s'agit là d'un pas concret vers l'annexion, au mépris du droit, de terres palestiniennes supplémentaires venant s'ajouter à la municipalité de Jérusalem, qui a déjà été agrandie illégalement. UN وهذه خطوة ملموسة نحو القيام، بصورة غير شرعية، بضم المزيد من اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى بلدية القدس التي وسعت بالفعل بصورة غير شرعية.
    Un tel traité constituera un pas concret dans la pleine application et la mise en oeuvre effective de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وستمثل هذه المعاهدة خطوة ملموسة في سبيل التحقيق الكامل والتنفيذ الفعلي للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Un tel traité constituera un pas concret dans la pleine application et la mise en oeuvre effective de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وستمثل هذه المعاهدة خطوة ملموسة في سبيل التحقيق الكامل والتنفيذ الفعلي للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Il semble que par mesures concrètes, l'Espagne entende la satisfaction de ses exigences, à savoir que le Royaume-Uni lui restitue le territoire de Gibraltar. UN ويبدو أن اسبانيا تأمل في اتخاذ خطوة ملموسة تلبية لطلبها بأن تقوم المملكة المتحدة بتسليم جبل طارق لها.
    Les stocks en diminution symbolisent des mesures concrètes sur la voie de la réduction de l'emploi potentiel des mines en temps de guerre et d'instabilité. UN وتقليص المخزونات يشكل خطوة ملموسة باتجاه الحد من إمكانية استخدام الألغام في أوقات الصراع والقلاقل.
    Nous remercions également les pays qui ont pris des mesures concrètes en matière d'atténuation des effets des catastrophes et qui travaillent avec la CARICOM à cet égard. UN ونحن شاكرون أيضا للبلدان التي اتخذت خطوة ملموسة من أجل تخفيف حدة الكارثة ونعمل مع الجماعة الكاريبية في هذا الصدد.
    Concernant les faiblesses dans le leadership de l'évaluation interorganisations et dans les arrangements de gouvernance au sein des Nations Unies, les délégations ont déclaré qu'elles apprécieraient la tenue de discussions au sein du Conseil d'administration à propos des évaluations conjointes, les considérant comme une avancée concrète. UN وبالإشارة إلى ما ذُكر في التقرير من ضعف القيادة في عمليات التقييم المشترك بين الوكالات وفي ترتيبات الحوكمة على نطاق الأمم المتحدة، أعربت الوفود عن ترحيبها بقيام المجلس التنفيذي بإجراء مناقشات بشأن التقييمات المشتركة ورأت في ذلك خطوة ملموسة إلى الأمام.
    Ainsi, l'accord américano-russe relatif au Traité de Moscou est un progrès tangible vers la réalisation des objectifs de désarmement du TNP. UN فعلى سبيل المثال، إن الاتفاق بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن معاهدة موسكو خطوة ملموسة صوب تحقيق أهداف معاهدة عدم الانتشار فيما يتعلق بنزع السلاح.
    La publication et la mise à l'essai de l'édition provisoire du Manuel d'enregistrement en septembre 2003, représentent un pas en avant dans la mise en œuvre de l'un des objectifs de l'Agenda. UN ويمثل نشر الطبعة المؤقتة لكتيب التسجيل في أيلول/سبتمبر 2003 ووضعها موضع التجربة في الميدان خطوة ملموسة لتنفيذ واحد من الأهداف المدرجة في جدول الأعمال.
    La Conférence des Nations Unies sur la crise économique et financière mondiale et son impact sur le développement, organisée au plus haut niveau en juin 2009 était une initiative concrète à cet effet. UN ويمثل " مؤتمر الأمم المتحدة على أعلى المستويات بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية " ، في حزيران/يونيه 2009، خطوة ملموسة في هذا الاتجاه.
    Dans le même temps, Cuba considère qu'elle représente une étape concrète dans la bonne direction et qu'elle mérite une attention particulière. UN وتعتقد كوبا في الوقت نفسه أن هذا المقترح خطوة ملموسة في الاتجاه الصحيح ويستحق كل التقدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more