"خطى" - Translation from Arabic to French

    • rythme
        
    • traces
        
    • accélérer
        
    • suivre
        
    • des progrès
        
    • ma ligne
        
    • accéléré
        
    • les pas de
        
    • la voie
        
    • le sillage
        
    • exemple de
        
    • suivra les
        
    En revanche, 89 pays risquent de ne pas atteindre les objectifs fixés s'ils ne progressent pas à un rythme beaucoup plus rapide. UN غير أن ثمانية وتسعين بلداً ما زالت معرضة لاحتمال عدم بلوغ الأهداف ما لم يتم تسريع خطى التقدم فيها.
    La Lituanie estime dénuées de fondement les accusations selon lesquelles elle aurait modifié sa position de négociation ou qu'elle freinerait volontairement le rythme des négociations. UN وتعتبر ليتوانيا أن اتهامها بتغيير موقفها التفاوضي أو أنها تؤخر عمدا من خطى المفاوضات، هي اتهامات لا تقوم على أساس.
    Vous suivez ses traces, vous passerez votre première journée avec lui sur le terrain. Open Subtitles أن تتبعين خطى والدك عليكِ قضاء يومك الأول على الطريقه معه
    Les traces de ces femmes qui ont montré la voie ne resteront pas méprisées par celles qui ont moins de courage pour aborder des secteurs nouveaux ni par les femmes plus âgées. UN وتتبع خطى المتألقين لن يستنكره من تنقصهم الشجاعة على دخول المجالات الجديدة كما لن يستنكره المسنون.
    La feuille de route de l'ASEAN pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement a été élaborée pour accélérer ce processus. UN وكان الهدف من خريطة الطريق التي وضعتها الرابطة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التعجيل في خطى تلك العملية.
    Tout en s'efforçant de suivre les pas de son père, il a souligné qu'il fallait que le Conseil s'ouvre davantage. UN ولقد أعلن الرئيس الجديد أنه سيسير على خطى أبيه، إلا أنه أكد في الوقت نفسه ضرورة العمل على أن يصبح المجلس أكثر شمولا.
    La lenteur des progrès réalisés sur les questions intéressant les pays en développement a été jugée préoccupante. UN وأبديت بعض الهواجس بشأن بطء خطى ما أُحرز من تقدم في المسائل ذات الاهتمام بالنسبة للبلدان النامية.
    Sur ma ligne directe, 7 jours sur 7. Open Subtitles خطى المُباشر الساخن يعمل طوال اليوم وخلال كل أيام الأسبوع
    Par suite de facteurs internationaux échappant au contrôle de l'Albanie, la dépression économique a donc empiré dans le pays et le rythme de la reprise économique s'est ralenti. UN وهكذا زاد الكساد الاقتصادي في البانيا سوءا، واعتور البطء خطى الانتعاش الاقتصادي نتيجة لعوامل دولية تخرج عن سيطرته.
    Le rythme du désarmement en ce qui concerne les armes chimiques et biologiques continue d'être encourageant. UN إن خطى نزع السلاح الكيميائي والبيولوجي لا تزال مشجعة.
    Manifestement, la situation actuelle des familles dans le monde est un facteur capital à même d'influer sur le rythme du progrès social et du développement. UN من الواضح أن الحالة الراهنة لﻷسر في العالم عامل حيــوي يمكــن أن يؤثــر على خطى التقدم الاجتماعي والتنمية.
    Il reste à savoir dans quelle mesure ce problème qui vient s'ajouter à la fragilité des infrastructures économique et sociale ralentira le rythme des rapatriements ou provoquera de nouvelles migrations. UN وتبقى معرفة الى أي مدى سوف تتسبب هذه المشكلة، بتفاعلها مع البنى الاساسية الهشﱠة اقتصاديا واجتماعيا، في أن تباطؤ خطى العودة الطوعية، أو توليد هجرات جديدة.
    La force ouest-africaine d'interposition (ECOMOG) a aussi été renforcée, mais le rythme de démobilisation a été très lent. UN كما تم تعزيز فريق المراقبة من الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لغربي افريقيا، ومع ذلك فإن خطى تسريح الجنود بطيئة جدا.
    À sa sortie du lycée bantou de Johannesburg, Desmond Tutu décide de suivre les traces de son père et choisit l'enseignement. UN وبعد تخرجه من المدرسة الثانوية البانتوية بجوهانسبرغ، سار الأسقف توتو على خطى والده، واختار مهنة التدريس.
    En tant que président de la Conférence, vous suivez les traces de notre ami U Aye, ambassadeur du Myanmar. UN إنكم كرئيس تسيرون على خطى صديقنا، السفير يو آي سفير ميانمار.
    Le Royaume du Swaziland encourage le Président de l'Assemblée à suivre les traces de son prédécesseur et à se pencher résolument sur cette question. UN مملكة سوازيلاند ترغب في تشجيع رئيس الجمعية على السير على خطى سلفه ومتابعة هذه المسألة بهمة.
    Il comprend que le Secrétariat veuille accélérer l'établissement de cette publication, mais il ne doit pas le faire au détriment de la qualité. UN وأضاف أن وفده يفهم رغبة الأمانة العامة في تعجيل خطى عملية الإعداد، ولكن هذا ينبغي ألا يكون على حساب الجودة.
    Je suis fier de suivre la voie tracée par cette grande âme et je suis déterminé à sauvegarder son héritage, ainsi que nos traditions et institutions démocratiques. UN إنني أفخر بالسير على خطى هذا اﻹنسان العظيم، وأنا مصمم على صون تركته وتقاليدنا ومؤسساتنا الديمقراطية.
    Des préoccupations croissantes sont exprimées devant la lenteur des progrès réalisés sur la voie de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN وهناك قلق متزايد بشأن بطء خطى التقدم نحو تحقيق هدف القضاء التام على الترسانات النووية.
    Excusez-moi. C'est ma ligne personnelle. Open Subtitles عذرا هذه خطى الشخصى
    Le rythme accéléré de création de crèches et de centres d'accueil pour personnes âgées a offert aux femmes de meilleures perspectives de carrière. UN كما أن تعجيل خطى إنشاء مرافق رعاية الأطفال ودور المسنين وفّرت للنساء فرص وظيفية أفضل.
    Nous suivons la voie tracée par les plus puissantes luttes de libération des 200 dernières années. UN فنحن نسير على خطى أقوى حركات الكفاح التحرري التي شهدتها الـ 200 عاماً الماضية.
    C'est la quatrième année consécutive qu'une telle séance est organisée, dans le sillage des décisions analogues du Nigéria, de l'Ouganda et du Vietnam, dans le cadre des préparatifs de la présentation du rapport. UN هذا هو الاجتماع الرابع على التوالي من هذا النوع، سيرا على خطى نيجيريا وأوغندا وفييت نام فيما يتعلق بإعداد وعرض التقرير.
    Le Gouvernement jamaïcain a indiqué qu'il pourrait suivre l'exemple de la Trinité-et-Tobago et reprendre les exécutions. UN وأشارت حكومة جامايكا الى أنها قد تتبع خطى ترينيداد وتوباغو وتستأنف تنفيذ أحكام الاعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more