"خطية إلى" - Translation from Arabic to French

    • écrites au
        
    • par écrit au
        
    • écrites à
        
    • écrite au
        
    • par écrit à
        
    • par écrit aux
        
    • écrite à
        
    • écrites aux
        
    • écrits à l
        
    • écrites en
        
    • écrit à l'
        
    • une lettre au
        
    • écrit à ce sujet pour saisie dans
        
    L'organisation a, par ailleurs, adressé plusieurs déclarations écrites au Conseil des droits de l'homme et procédé à plusieurs déclarations orales. UN ومن جهة أخرى، وجهت المنظمة عدة بيانات خطية إلى مجلس حقوق الإنسان وأدلت فيه بعدة بيانات شفوية.
    L'intéressé peut présenter des conclusions écrites au Ministre devant lequel son avocat peut aussi, sur autorisation, comparaître et plaider. UN ويجوز للمجرم الهارب أن يقدم عرائض خطية إلى الوزير، ويجوز لمحامي المجرم الهارب، بعد الحصول على إذن، أن يقابل الوزير لتقديم حججه شفويا.
    Si la question est urgente, la plainte peut être soumise par écrit au gardien qui la transmet au Bureau des affaires juridiques et parlementaires. UN وإذا كانت المسألة ملحة، يمكن تقديم شكوى خطية إلى ضباط السجن، الذين ينقلونها إلى وزارة العدل والشؤون القانونية والبرلمانية.
    Quant aux entités des Nations Unies qui exercent des activités connexes, aux instituts, et aux OIG et ONG qui collaborent avec le Programme, ils ont été invités à présenter leurs avis par écrit au Groupe de l'évaluation centrale. UN وقد دعيت آليات اﻷمم المتحدة التي لها أنشطة ذات صلة، والمؤسسات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تتعاون بنشاط مع البرنامج، إلى تقديم ملاحظات خطية إلى وحدة التقييم المركزية.
    ii. Soumettre des déclarations écrites à la Plénière par l'intermédiaire du secrétariat. UN ' 2` تقديم بيانات خطية إلى الاجتماع العام عن طريق الأمانة.
    En 2012, l'organisation a soumis une contribution écrite au Conseil des droits de l'homme à l'occasion de l'examen périodique universel de Cuba. UN وفي عام 2012، قدمت المنظمة مساهمة خطية إلى الاستعراض الدوري الشامل لكوبا في مجلس حقوق الإنسان.
    Au 15 mars 2002, 62 pays au total s'étaient engagés par écrit à verser des contributions au FNUAP pour 2002. UN 25 - وحتى 15 آذار/مارس 2002، قدم ما مجموعه 62 بلدا تعهدات خطية إلى الصندوق عن عام 2002.
    L'ONG a présenté neuf déclarations écrites au Conseil économique et social au titre de la résolution 1996/31. UN أسهمت المنظمة غير الحكومية بتسعة بيانات خطية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب القرار 1996/31.
    En outre, aux termes du Règlement de procédure et de preuve, les parties et le représentant légal de la victime participant à la procédure peuvent poser des questions écrites au témoin par l'entremise du juge de la mise en état. UN إضافة إلى ذلك، تنص القواعد على إمكانية قيام الطرفين وممثل المجني عليهم المشاركين في الإجراءات بتوجيه أسئلة خطية إلى الشاهد عن طريق قاضي الإجراءات التمهيدية.
    Vu les contradictions et obscurités fréquemment relevées dans certains passages du document, les membres du Conseil ont été invités à soumettre des observations écrites au secrétariat du FEM pour l'aider à revoir le document avant la réunion suivante du Conseil. UN وإذ أبرزت تعليقات كثيرة أوجه تضارب وغموض في بعض محتويات الوثيقة، دُعي أعضاء المجلس إلى تقديم تعليقات خطية إلى الأمانة للمساعدة في تنقيح الوثيقة قبل الاجتماع المقبل للمجلس.
    Dans ce délai, l'État < < soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation > > . UN وتقوم الدولة المعنية، في غضون تلك المهلة، بتقديم شروح أو بيانات خطية إلى اللجنة توضح فيها المسألة وتشير إلى أي تدابير لرفع الظلامة قد تكون اتخذتها.
    Dans ce délai, l'État < < soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation > > . UN وتقوم الدولة المعنية، في غضون تلك المهلة، بتقديم شروح أو بيانات خطية إلى اللجنة توضح فيها المسألة وتشير إلى أي تدابير لرفع الظلامة قد تكون اتخذتها.
    Dans ce délai, l'État < < soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation > > . UN وتقوم الدولة المعنية، في غضون تلك المهلة، بتقديم شروح أو بيانات خطية إلى اللجنة توضح فيها المسألة وتشير إلى أي تدابير لرفع الظلامة قد تكون اتخذتها.
    Ceux à qui la requête en révision est notifiée ont le droit de présenter des observations écrites à la Chambre d’appel. UN ويحــق لمن تم إخطارهم بطلــب إعادة النظر أن يقدموا ملاحظات خطية إلى دائرة استئناف.
    Certains représentants d'États Membres et de délégations d'observation ont remis au Secrétariat des questions écrites à l'intention de l'organisation. UN وقدم بعض أعضاء الوفود والوفود المراقبة أسئلة خطية إلى أمانة المنظمة.
    Compte tenu de ces faits et de l'importance de l'affaire, mon bureau a présenté des observations écrites à la Cour. UN وعلى ضوء هذه الحقائق وأهمية القضية، قدم مكتبي ملاحظات خطية إلى المحكمة.
    Le 21 janvier 2009, le père du requérant a adressé une plainte écrite au parquet de la ville d'Astana au sujet des mauvais traitements dont son fils était victime. UN وفي 21 كانون الثاني/يناير 2009، قدم والده شكوى خطية إلى مكتب ادعاء مدينة الأستانة بشأن إساءة معاملة ابنه.
    Le 21 janvier 2009, le père du requérant a adressé une plainte écrite au parquet de la ville d'Astana au sujet des mauvais traitements dont son fils était victime. UN وفي 21 كانون الثاني/يناير 2009، قدم والده شكوى خطية إلى مكتب ادعاء مدينة الأستانة بشأن إساءة معاملة ابنه.
    Au 31 mars 2001, 53 pays au total s'étaient engagés par écrit à verser des contributions au FNUAP pour 2001. UN 19 - ولغاية 31 آذار/مارس 2001، قدم ما مجموعه 53 بلدا التزامات خطية إلى الصندوق لعام 2001.
    Ayant été informées conformément à la disposition 1 ci-dessus, les victimes peuvent faire des représentations par écrit à la Chambre préliminaire dans le délai fixé dans le Règlement de la Cour. UN 3 - يجوز، بعد توفير المعلومات وفقا للقاعدة الفرعية 1 أن يقدم الضحايا بيانات خطية إلى الدائرة التمهيدية في خلال المهلة المحددة في لائحة المحكمة.
    Dans un tel cas, les officiers d'état civil devraient répondre par écrit aux demandeurs, en temps voulu, en indiquant clairement les raisons de leur refus et les possibilités de recours. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن يقدم موظفو الحالة المدنية ردوداً خطية إلى أصحاب الطلبات، في الوقت المناسب، مع الإشارة بوضوح لأسباب هذا الرفض وإمكانيات الطعن فيه.
    4. En fonction des renseignements écrits qu'il aura reçus, le Comité adressera à certaines ONG une invitation écrite à participer aux travaux du groupe de travail de présession. UN 4- واستنادا إلى المعلومات الخطية المقدمة تقوم اللجنة بتوجيه دعوة خطية إلى نخبة من المنظمات غير الحكومية للمشاركة في أعمال الفريق العامل السابق للدورة.
    Pendant la période à l'examen, l'organisation a soumis des déclarations écrites aux cinquante et unième à cinquante-quatrième sessions de la Commission de la condition de la femme. UN قدمت المنظمة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بيانات خطية إلى الدورات من الحادية والخمسين إلى الرابعة والخمسين من دورات لجنة وضع المرأة.
    Le Bureau suit attentivement la situation en Somalie et les événements relatifs à ce pays et aide le Secrétaire général à établir périodiquement des documents d'information et des rapports écrits à l'intention du Conseil de sécurité. UN ويرصد المكتب عن كثب الحالة في الصومال وما يتصل به، ويساعد الأمين العام في تقديم إحاطات دورية وتقارير خطية إلى مجلس الأمن.
    J'ai l'honneur de me référer à l'invitation, adressée aux États Membres qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité, à soumettre des déclarations écrites en vue du sommet prévu pour le 24 septembre 2009, qui portera sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires. UN يشرفني أن أشير إلى الدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء غير الأعضاء في مجلس الأمن لتقديم بيانات خطية إلى القمة في ما يتصل بمنع الانتشار ونزع السلاح النوويين، المقرر عقدها في 24 أيلول/سبتمبر 2009.
    Nous savons désormais que la partie chypriote grecque n'a donné aucun accord écrit à l'ONU s'agissant de cette question. UN ونحن نعلم الآن أنه لم تقدم موافقة خطية إلى الأمم المتحدة من الجانب القبرصي اليوناني بشأن المسألة.
    Pendant la crise, la MINUSTAH a adressé une lettre au Premier Ministre pour lui faire part de sa préoccupation. UN وأثناء هذه الأزمة، وجهت البعثة رسالة خطية إلى رئيس الوزراء أعربت فيها عن قلقها إزاء ذلك الوضع.
    Évaluation des résultats du Directeur de la Division des services de contrôle interne : conformément à son mandat, le Comité, par le truchement de sa présidente, a officiellement communiqué à la Directrice exécutive son avis sur les résultats du Directeur de la Division et remis un rapport écrit à ce sujet pour saisie dans le système d'évaluation et d'amélioration des résultats. UN 6 - تقييم أداء مدير شعبة خدمات الرقابة: وفقاً لصلاحيات اللجنة الاستشارية، فإنها تقدم (عن طريق رئيسها) ملاحظات خطية إلى نظام تقييم وتطوير الأداء التابع للصندوق بشأن أداء مدير شعبة خدمات الرقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more