"خط الانسحاب" - Translation from Arabic to French

    • la ligne de retrait
        
    • la Ligne bleue
        
    Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien ont franchi la barrière technique près du complexe du Wazzani mais non la ligne de retrait. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني مقابل متنـزهات الوزاني دون اجتياز خط الانسحاب
    Les fermes libanaises de Chebaa, au pied du mont Hermon, ainsi que trois autres points le long de la ligne de retrait sont toujours occupés. UN وبقيت مزارع شبعا في سفوح جبل الشيخ تحت الاحتلال، إضافة إلى نقاط أخرى على خط الانسحاب.
    Il a traversé la ligne de retrait et pénétré sur le territoire israélien, où il a enlevé trois soldats. UN وقال إن حزب الله قد تعدى خط الانسحاب وتسلل إلى الأراضي الاسرائيلية، واختطف ثلاثة جنود من الجانب الإسرائيلي للحدود.
    Ces quatre ensembles de pièges explosifs ont été découverts en territoire israélien entre la ligne de retrait et la clôture technique. UN واكتشفت المجموعات الأربع من تلك الأجهزة في الأراضي الإسرائيلية الواقعة بين خط الانسحاب والسور التقني.
    Les membres du Conseil ont exhorté les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à continuer de respecter la ligne de retrait des Nations Unies, ainsi qu'à faciliter le mouvement pacifique de la FINUL dans le sud du Liban. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ومواصلة احترام خط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة وتيسير التحرك السلمي لقوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في جنوب لبنان.
    Les membres du Conseil ont exhorté les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à continuer de respecter la ligne de retrait des Nations Unies, ainsi qu'à faciliter le mouvement pacifique de la FINUL dans le sud du Liban. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ومواصلة احترام خط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة وتيسير التحرك السلمي لقوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في جنوب لبنان.
    Trente-cinq vaches ont franchi la ligne de retrait près du poste 4-34 des Nations Unies du côté israélien, se sont abreuvées à l'étang de Biisael et sont reparties à 6 h 15. UN الساعة 20/19 اجتازت 35 بقرة خط الانسحاب قرب موقع الأمم المتحدة 4-34 قادمة من الجهة الإسرائيلية وشربت ماءً من بركة بعثائيل ثم عادت أدراجها في الساعة 15/18.
    Il gardera son rôle de centre de liaison dans le Liban du sud pour la communauté diplomatique en continuant à organiser des réunions d'information à l'intention des États Membres et des missions diplomatiques au sujet de la situation politique générale le long de la ligne de retrait au sud du Liban (la Ligne bleue). UN وسيواصل دوره بوصفه مركز الاتصال لجنوب لبنان في أوساط الدوائر الدبلوماسية وذلك بمواصلة تقديم إحاطات للدول الأعضاء والبعثات الدبلوماسية حول الوضع العام على طول خط الانسحاب في جنوبي لبنان الخط الأزرق.
    À cette fin, je réitère l'appel que j'ai lancé à toutes les parties pour qu'elles honorent les obligations que leur imposent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de respecter la ligne de retrait dans son intégralité et de faire preuve de la plus grande retenue. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أكرر مناشدة جميع الأطراف التقيد بالالتزامات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، واحترام خط الانسحاب بأكمله احتراما تاما وممارسة ضبط النفس إلى أقصى حد.
    Néanmoins, le Gouvernement libanais continue à avoir pour position que, tant qu'il n'y aura pas de paix globale avec Israël, les forces armées libanaises ne seront pas déployées le long de la ligne de retrait. UN بيد أن الحكومة اللبنانية واصلت موقفها الذي مفاده أن القوات اللبنانية لن تنتشر على طول خط الانسحاب طالما ليس هناك اتفاق شامل للسلام مع إسرائيل.
    Je tiens à souligner la nécessité pour toutes les parties d'honorer pleinement l'obligation qui leur incombe, en vertu des résolutions du Conseil de sécurité, de faire preuve de retenue et de respecter la ligne de retrait dans son intégralité afin d'éviter toute détérioration de la situation sur le terrain. UN وأود أن أشدد على ضرورة تقيد جميع الأطراف على الوجه الأكمل بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن، وضبط النفس، واحترام خط الانسحاب على كامل امتداده تجنبا لتدهور الأوضاع في الميدان.
    Cela étant, le Gouvernement libanais a continué à soutenir que, tant qu'il n'y aurait pas de paix globale avec Israël, il ne déploierait pas ses forces armées le long de la ligne de retrait. UN ورغم ذلك، ظلت الحكومة اللبنانية متمسكة بموقفها المتمثل في عدم نشر قواتها المسلحة على امتداد خط الانسحاب طالما لم يعم السلام الشامل مع إسرائيل.
    Je ne soulignerai jamais assez la nécessité pour les parties d'honorer l'obligation que leur imposent les résolutions du Conseil de sécurité de respecter la ligne de retrait dans son intégralité et de faire preuve de la plus grande retenue. UN ولا يمكنني أن أشدد على نحو كاف على الحاجة إلى تقيد الأطراف بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، واحترام خط الانسحاب بكامله وممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    - Le 10 mai 2008, à 19 h 23, une vache a franchi la ligne de retrait à proximité de Birkat Baathanil, puis est repartie à 19 h 52. UN - بتاريخ 10/5/2008 الساعة 23/19، اجتازت بقرة واحدة خط الانسحاب قرب بركة بعثائيل وعادت الساعة 52/19.
    Des soldats d'une patrouille pédestre de l'ennemi israélien ont franchi la barrière technique à la Porte de Hassan. Ils ont parcouru 35 mètres environ et sont restés 10 minutes sur place, sans franchir la ligne de retrait. UN أقدمت دورية راجلة تابعة للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني عند بوابة حسن لمسافة 35 مترا حيث مكثت في المكان لمدة 10 دقائق دون أن تخرق خط الانسحاب.
    Cinq vaches ont franchi la ligne de retrait, près de Birket Baathael, et sont reparties à 19 h 10. UN اجتازت 5 بقرات خط الانسحاب قرب بركة بعثائيل ثم عادت الساعة 10/19.
    Une trentaine de soldats de l'ennemi israélien, divisés en trois groupes, ont effectué des patrouilles pédestres entre le mont Chahal et Berket el-Naqqar sans franchir la ligne de retrait, avant de repartir à 12 h 05 en territoire occupé. UN أقدم حوالي 30 عنصرا تابعون للعدو الإسرائيلي مقسمين إلى 3 مجموعات بدورية راجلة بين جبل الشحل وبركة النقار دون أن يجتازوا خط الانسحاب وعند الساعة 05/12 غادروا إلى الداخل المحتل. جدول بالخروقات الجوية
    En attendant une paix globale, la FINUL cherche au moins à maintenir le cessez-le-feu le long de la ligne de retrait en effectuant des patrouilles, en procédant à des observations depuis des positions fixes et en ayant des contacts étroits avec les parties, en vue de mettre fin aux violations et d'éviter que les incidents ne dégénèrent. UN وانتظارا لإحلال السلم الشامل، تسعى القوة على الأقل إلى المحافظة على وقف إطلاق النار على طول خط الانسحاب من خلال الدوريات والمراقبة من مواقع ثابتة والاتصال الوثيق مع الأطراف، بغية معالجة الانتهاكات ومنع تصعيد الحوادث.
    Ce document détaillé a reflété des centaines d'heures de séances d'information entre les responsables israéliens et libanais, des discussions avec les dirigeants nationaux des deux États, des inspections sur le terrain menées par les responsables de l'ONU ainsi qu'une enquête sur la ligne de retrait. UN وقد انبثقت تلك الوثيقة المفصلة من مئات الساعات من الجلسات الإعلامية المعقودة مع المسؤولين الإسرائيليين واللبنانيين، والمناقشات التي جرت مع الزعماء الوطنيين للدولتين، وعمليات التفتيش على أرض الواقع من جانب موظفي الأمم المتحدة والتحقق من خط الانسحاب.
    La délégation libanaise a fréquemment informé le Conseil de sécurité et le Secrétaire général des violations perpétrées quotidiennement par les forces israéliennes, qui traversent la ligne de retrait établie par le Conseil de sécurité et empiètent sur le territoire libanais. UN 25 - وتابع كلامه قائلا إن وفده كثيرا ما أبلغ مجلس الأمن والأمين العام بالانتهاكات التي ترتكبها يوميا القوات الإسرائيلية، التي تعبر خط الانسحاب الذي حدده مجلس الأمن وتحتل أراضي لبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more