Deuxièmement, le mur - dont certains tronçons sont construits à l'intérieur du territoire palestinien occupé - s'écarte de la ligne d'armistice de 1949 et est donc illégal en vertu du droit international. | UN | ثانيا، إن الجدار، الذي شيدت أجزاء منه في عمق الأراضي الفلسطينية المحتلة، يحيد عن خط الهدنة لعام 1949، وهو على هذا الأساس غير قانوني بموجب القانون الدولي. |
Il réaffirme la nécessité de mettre fin au conflit sur la base de la création de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, conformément à la ligne d'armistice de 1949. | UN | وهو يؤكد ضرورة إنهاء الصراع على أساس الحل القائم على وجود دولتين: إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب، في سلام وأمن، استنادا إلى خط الهدنة لعام 1949، ووفقا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة. |
Premièrement, le mur dont certaines parties sont construites à l'intérieur du territoire palestinien occupé représente un écart par rapport à la ligne d'armistice de 1949. Il est par conséquent illégal en vertu du droit international. | UN | أولا، إن هذا الجدار الذي تنشأ بعض أجزائه بحيث تتغلغل في عمق الأراضي الفلسطينية المحتلة ينحرف عن خط الهدنة لعام 1949، ومن ثم يعد غير مشروع بموجب القانون الدولي. |
Cela fait longtemps que la partie palestinienne a pris la décision historique qui s'imposait afin d'arriver à la paix, en consentant à l'existence d'Israël et en acceptant une solution au conflit qui soit fondée sur la coexistence de deux États le long de la ligne d'armistice de 1949, également désignée frontières de 1967. | UN | لقد اتخذ الجانب الفلسطيني منذ زمن بعيد القرار التاريخي اللازم لتحقيق السلام بقبوله وجود إسرائيل وقبوله إيجاد حل للصراع يقوم على وجود دولتين على أساس خط الهدنة لعام 1949، المعروف أيضا بحدود عام 1967. |
La Palestine espère vraiment une paix véritable et un arrêt du processus de colonisation de l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, sur la base de la ligne d'armistice de 1949. | UN | وإن فلسطين تتطلع قدماً إلى سلام حقيقي، وإلى عكس اتجاه العملية الاستعمارية في كامل الأرض الفسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، عودةً إلى خط الهدنة لعام 1949. |
Plus précisément, Israël continue d'exécuter des mesures visant à modifier illégalement la frontière entre Israël et le territoire qu'il a occupé en 1967, c'est-à-dire la ligne d'armistice de 1949, connue aussi sous le nom de Ligne de 1967 ou de Ligne verte. | UN | وتواصل إسرائيل تحديدا، تنفيذ تدابير تُغَيِّر بصورة غير قانونية الحدود بينها وبين الأرض التي احتلتها عام 1967، أي خط الهدنة لعام 1949 المعروف أيضا بحدود عام 1967 أو الخط الأخضر. |
La plus grande partie de ce mur, soit 87 %, s'étend à l'intérieur de la Cisjordanie et de Jérusalem-Est, et non le long de la ligne d'armistice de 1949. | UN | ويمتد الجدار في غالبيته، أي نحو 87 في المائة منه، داخل الضفة الغربية والقدس الشرقية، بدلا من أن يتبع خط الهدنة لعام 1949. |
Son tracé ne suit pas la ligne d'armistice de 1949 (la Ligne verte), mais pénètre à l'est jusqu'au cœur de la Cisjordanie. | UN | ولا يتبع الجدار خط الهدنة لعام 1949 - " الخط الأخضر " - بل ينحرف شرقاً إلى قلب الضفة الغربية. |
Affirmant qu'il est nécessaire de mettre fin au conflit sur la base d'une solution permettant aux deux États, Israël et la Palestine, de vivre côte à côte dans la paix et la sécurité et dans le respect de la ligne d'armistice de 1949, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, | UN | وإذ تؤكد ضرورة إنهاء الصراع على أساس الحل القائم على وجود دولتين هما إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن استنادا إلى خط الهدنة لعام 1949، وفقا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، |
Affirmant qu'il est nécessaire de mettre fin au conflit sur la base d'une solution permettant aux deux États, Israël et la Palestine, de vivre côte à côte dans la paix et la sécurité et dans le respect de la ligne d'armistice de 1949, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, | UN | وإذ تؤكد ضرورة إنهاء الصراع على أساس الحل القائم على وجود دولتين هما إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن استنادا إلى خط الهدنة لعام 1949، وفقا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، |
Cette résolution a réaffirmé le principe de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force et a exigé qu'Israël arrête la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est et ses alentours, et revienne sur ce projet, qui s'écarte de la ligne d'armistice de 1949 et qui est contraire aux dispositions pertinentes du droit international. | UN | وأكد القرار المذكور مجدداً مبدأ عدم جواز الاستيلاء على الأراضي بالقوة، وطالب إسرائيل بوقف إنشاء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة بل وإزالته، بما في ذلك حول القدس الشرقية، حيث يشكل خروجاً على خط الهدنة لعام 1949 ويتعارض مع القانون الدولي. |
Affirmant qu'il est nécessaire de mettre fin au conflit sur la base d'une solution permettant aux deux États, Israël et la Palestine, de vivre côte à côte dans la paix et la sécurité et dans le respect de la ligne d'armistice de 1949, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, | UN | وإذ تؤكد ضرورة إنهاء الصراع على أساس الحل القائم على وجود دولتين هما إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن استنادا إلى خط الهدنة لعام 1949، وفقا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a indiqué en juillet 2013 que le mur s'étendait au total sur près de 712 kilomètres, soit une longueur égale à plus du double de celle de la ligne d'armistice de 1949 (Ligne verte) séparant la Cisjordanie d'Israël. | UN | وقد أفاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تموز/يوليه 2013 بأن الطول الإجمالي للجدار يبلغ حوالي 712 كيلومترا، أي أكثر من ضعف طول خط الهدنة لعام 1949 (الخط الأخضر) الفاصل بين الضفة الغربية وإسرائيل. |
Pour l'essentiel (environ 87 %), le mur est situé en Cisjordanie et à Jérusalem-Est et non le long de la ligne d'armistice de 1949 (Ligne verte). | UN | 24 - ويمتد مسار الجدار في غالبيته، أي نحو 87 في المائة منه، داخل الضفة الغربية والقدس الشرقية، بدلا من أن يتبع خط الهدنة لعام 1949 (الخط الأخضر). |
Le mur de séparation, qui a été déclaré illégal par la Cour internationale de Justice dans un avis consultatif, s'écarte de la ligne d'armistice de 1949 (la Ligne verte) pour empiéter massivement sur le territoire palestinien. | UN | 4 - وأضاف أن جدار الفصل الذي اعتبرته محكمة العدل الدولية غير قانوني بموجب فتوى صادرة عنها بهذا الشأن يخرج مساره عن خط الهدنة لعام 1949 (الخط الأخضر) ويتوغل في عمق الأرض الفلسطينية. |
Compte tenu de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, Israël doit aussi cesser et inverser l'édification de la barrière de séparation dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et à proximité de Jérusalem-Est, là où elle s'écarte de la ligne d'armistice de 1949 et est contraire au droit international. | UN | 27 - وأضافت أنه يجب على إسرائيل أيضا، في ضوء فتوى محكمة العدل الدولية، أن توقف بناء الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس وفيما حولها، وأن تقلص هذه العملية، حيثما خرجت على خط الهدنة لعام 1949 وتنافت مع القانون الدولي. |
L'essentiel du tracé, environ 87 %, empiète sur la Cisjordanie et sur Jérusalem-Est au lieu de longer la ligne d'armistice de 1949 (la Ligne verte). | UN | ويمتد مسار الجدار في غالبيته، أي نحو 87 في المائة منه، داخل الضفة الغربية والقدس الشرقية، بدلا من أن يتبع خط الهدنة لعام 1949 (الخط الأخضر). |
4. Exige qu'Israël arrête la construction de la barrière dite de sécurité dans le territoire palestinien occupé, y compris à JérusalemEst et alentour, qui s'écarte de la ligne d'armistice de 1949 et est en contravention des dispositions pertinentes du droit international, et revienne sur ce projet; | UN | 4- تطالب بأن تكف إسرائيل وترجع عن بناء ما يسمى بالسياج الأمني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، حيث أن بناءه يشكل خروجاً عن خط الهدنة لعام 1949 ويتعارض مع أحكام القانون الدولي ذات الصلة؛ |
4. Exige qu'Israël arrête la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et alentour, qui s'écarte de la ligne d'armistice de 1949 et est en contravention des dispositions pertinentes du droit international, et revienne sur ce projet; | UN | 4 - تطالب بأن توقف إسرائيل بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها داخل القدس الشرقية وحولها، والرجوع عنه، فبناء الجدار يشكل خروجا على خط الهدنة لعام 1949 ويتعارض وأحكام القانون الدولي ذات الصلة؛ |
Aux termes de sa résolution ES-10/13 adoptée le 21 octobre, l'Assemblée a exigé d'Israël l'arrêt de la construction du mur de séparation dans le territoire occupé, y compris Jérusalem-Est et ses alentours, et le démantèlement de cet ouvrage, qui s'écarte de la ligne d'armistice de 1949 et contrevient manifestement au droit international. | UN | وطلبت الجمعية العامة في قرارها د إ ط - 10/13، المؤرخ 21 تشرين الأول/ أكتوبر، أن توقف إسرائيل تشييد الجدار العازل في الأراضي المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وما حولها، وهدم ذلك الجدار، الذي ينحرف عن خط الهدنة لعام 1949 ويتعارض تعارضا واضحا مع أحكام القانون الدولي ذات الصلة. |