"خفض قوام" - Translation from Arabic to French

    • réduction des effectifs
        
    • retrait progressif
        
    • retrait de
        
    • la réduction des
        
    • les effectifs
        
    • réduction échelonnée
        
    • la diminution des effectifs
        
    • retrait et
        
    Il a donc été décidé de remettre à plus tard la réduction des effectifs militaires de l'ATNUTO. UN وفي ضوء هذه التطورات، أوقفت عملية خفض قوام القوة التابعة للإدارة.
    Le Gouvernement m'a indiqué qu'il renforçait son budget militaire pour compenser la réduction des effectifs et s'est dit persuadé que la professionnalisation de l'armée aurait des effets positifs. UN وأبلغتني الحكومة بأنها تزيد النفقات الدفاعية من أجل إيجاد توازن مع خفض قوام القوات، وبأنها واثقة من أن زيادة الاحتراف في القوات المسلحة اللبنانية ستكون لها بالمثل آثار إيجابية.
    Certes, une partie de la diminution est due à la réduction des effectifs de la force, mais certaines propositions budgétaires sont très préoccupantes. UN وفي حين يرجع بعض من هذا الخفض إلى خفض قوام القوة، فإن بعض جوانب الميزانية تبعث على القلق العميق.
    Il est absolument crucial de maintenir des mécanismes de surveillance et d'alerte rapide dans le domaine humanitaire, compte tenu en particulier du retrait progressif de la Mission. UN 45 - ويكتسي الإبقاء على آليات لرصد الوضع الإنساني والإنذار المبكر أهمية جوهرية، لا سيما في ضوء خفض قوام البعثة.
    L'écart est attribuable à la diminution des crédits nécessaires au titre des services informatiques, des certificats d'agrément, des forfaits et des pièces de rechange, du fait du retrait de la Mission et de sa liquidation. UN 68 - يعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بخدمات تكنولوجيا المعلومات والتراخيص والرسوم، وقطع الغيار بسبب خفض قوام البعثة ثم تصفيتها لاحقا.
    les effectifs de la Mission continueront d'être réduits progressivement pour atteindre le niveau recommandé de 106 en novembre 1997. UN وستجري مواصلة خفض قوام البعثة تدريجيا، وستبلغ المستوى الموصى به البالغ ١٠٦ مراقبين في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Cette diminution s'explique par la réduction échelonnée des activités, puis la liquidation de la Mission. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى خفض قوام البعثة ثم تصفيتها لاحقا.
    S'agissant de la réforme du secteur de la sécurité, la délégation a été informée des nombreux efforts couronnés de succès menés à bien tels que la diminution des effectifs des forces armées et leur professionnalisation et l'achèvement du processus de désarmement, démobilisation et réintégration. UN 18 - وبالنسبة لإصلاح قطاع الأمن، أبلغ الوفد بالعديد من الجهود الناجحة مثل خفض قوام القوات المسلحة وتأهيلها المهني وإكمال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Dans un tel cas, la réduction des effectifs de la MONUA serait accélérée et la Mission cesserait totalement ses activités en Angola au début du mois de février 1999. UN وفي هذه الحالة سوف يتم تعجيل خفض قوام بعثة المراقبين بغية إقفالها بحلول أوائل شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Tout en prenant acte avec satisfaction de l’augmentation de l’effectif féminin, la délégation haïtienne s’inquiète de la réduction des effectifs du Département, à un moment où celui-ci doit assumer des tâches nombreuses, complexes et multidimensionnelles. UN وإذ أحاط علما مع الارتياح بزيادة عدد الإناث، وأعرب وفد هايتي عن قلقه إزاء خفض قوام الإدارة في وقت ينبغي لها الاضطلاع بمهام عديدة ومعقدة ومتعددة البُعد.
    La réduction des effectifs de la Mission a été prise en compte dans ces chiffres. UN وتنم هذه التبرعات عن خفض قوام البعثة.
    Le Conseil a ensuite eu un débat intense au sujet du mandat de la MONUC, y compris des propositions de la République démocratique du Congo concernant la réduction des effectifs de la Mission. UN وشرع المجلس في إجراء مناقشات مكثفة بشأن ولاية البعثة، بما في ذلك اقتراحات جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن خفض قوام البعثة.
    La diminution des crédits demandés s'explique par la réduction des effectifs suivie de la liquidation de la Mission. UN 52 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى خفض قوام البعثة ثم تصفيتها لاحقا.
    La diminution des crédits demandés s'explique par la réduction des effectifs suivie de la liquidation de la Mission. UN 54 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى خفض قوام البعثة ثم تصفيتها لاحقا.
    La diminution des crédits demandés s'explique par la réduction des effectifs et la liquidation de la Mission. UN 55 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى خفض قوام البعثة ثم تصفيتها لاحقا.
    La diminution des crédits demandés s'explique par la réduction des effectifs suivie de la liquidation de la Mission. UN 58 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى خفض قوام البعثة ثم تصفيتها لاحقا.
    Les montants nécessaires sont moins importants que prévu du fait du retrait progressif de la Mission et de sa liquidation. UN 56 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى خفض قوام البعثة ثم تصفيتها لاحقا.
    Les montants nécessaires sont moins importants que prévu du fait du retrait progressif de la Mission et de sa liquidation. UN 58 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى خفض قوام البعثة ثم تصفيتها لاحقا.
    L'écart est attribuable à la diminution des crédits nécessaires au titre du remboursement des gouvernements fournisseurs de contingents, au titre des coûts du soutien logistique autonome, due au rapatriement de toutes les unités de police constituées au 14 novembre 2012, du fait du retrait de la Mission et de sa liquidation. UN 71 - يعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بسداد تكاليف الاكتفاء الذاتي للحكومات المساهمة بقوات في ضوء إعادة أفراد وحدات الشرطة المشكَّلة بالكامل إلى الوطن بحلول 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 تمشيا مع خفض قوام البعثة ثم تصفيتها لاحقا.
    La Mission est en phase de retrait et de liquidation. UN البعثة في مرحلة خفض قوام البعثة تدريجياً وتصفية عملياتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more