"خفض مستوى" - Translation from Arabic to French

    • réduction de
        
    • réduire le niveau
        
    • réduire les
        
    • réduction des
        
    • réduire le taux
        
    • réduire le montant
        
    • réduire de
        
    • de réduire la
        
    • atténuer la
        
    • réduit
        
    • ramener le taux
        
    • abaisser le niveau
        
    • réduction du niveau
        
    • réduites
        
    • réduire le nombre
        
    L'éducation favorisera une meilleure intégration sociale et une augmentation des possibilités d'emploi, et par le fait même une réduction de la pauvreté. UN ومن شأن التعليم أن يؤدي إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي على نحو أفضل، وإلى زيادة فرص العمل، وبالتالي إلى خفض مستوى الفقر.
    En l'absence de fonds suffisants, l'Office sera contraint de réduire le niveau et l'étendue des services qu'il fournit. UN وفي غياب تمويل كافٍ، ستضطر الوكالة الى خفض مستوى الخدمات التي تقدمها وتضييق نطاقها.
    Le fait que le Directeur général veuille réduire les coûts administratifs sans réduire le niveau de financement des programmes a été salué. UN ورحبت الوفود أيضا بدعم المدير التنفيذي خفض التكاليف في المنظمة من دون أن يؤدي ذلك إلى خفض مستوى تمويل البرامج.
    Depuis l'achèvement de la période d'application des résultats de ces négociations, la réduction des subventions et de la protection n'a quasiment pas avancé. UN ومنذ نهاية فترة تنفيذ جولة أوروغواي لم يُحرز أي تقدم تقريبا في خفض مستوى الإعانات والحماية.
    Du fait de l'expansion du secteur du bâtiment, les mesures visant à réduire le taux d'accident du travail dans ce secteur sont renforcées. UN وقد عُززت التدابير الرامية إلى خفض مستوى الحوادث في قطاع البناء رداً على زيادة عدد حوادث العمل في هذا القطاع.
    Pour lui, il est donc raisonnable de réduire le montant de l'allocation si le bénéficiaire a des dépenses moindres en raison du fait qu'il partage un logement. UN وهي لذلك تحتج بأن من المعقول خفض مستوى اﻹعانات، إذا كانت مصروفات الطالب أقل بسبب اشتراكه في أسرة معيشية.
    En effet, pour d'autres objectifs, notamment la réduction de la pauvreté, la partie n'est pas gagnée. UN والواقع بالنسبة إلى أهداف أخرى، ولا سيما خفض مستوى الفقر، أن الفوز في المعركة بعيد المنال.
    Le seul objectif du dixième plan est la réduction de la pauvreté, l'un des quatre piliers en étant < < l'insertion sociale des personnes > > . UN والهدف الوحيد للخطة العاشرة هو خفض مستوى الفقر، ويشكل الإدماج الاجتماعي للأفراد أحد الدعامات الأربع الرئيسية للخطة.
    Les pays en développement eux-mêmes sont responsables au premier chef de la réduction de la pauvreté. UN والمسؤولية الرئيسية عن خفض مستوى الفقر تقع على عاتق البلدان النامية أنفسها.
    En l'absence de fonds suffisants, l'Office sera contraint de réduire le niveau et l'étendue des services qu'il fournit. UN وفي غياب تمويل كاف، ستضطر الوكالة الى خفض مستوى الخدمات التي تقدمها وتضييق نطاقها.
    Le fait que le Directeur général veuille réduire les coûts administratifs sans réduire le niveau de financement des programmes a été salué. UN ورحبت الوفود أيضا بدعم المدير التنفيذي خفض التكاليف في المنظمة من دون أن يؤدي ذلك إلى خفض مستوى تمويل البرامج.
    Les terres ont presque exclusivement été consacrées à la production de légumes, l’objectif étant de réduire les importations de produits alimentaires. UN وكانت اﻷرض تستخدم حصريا تقريبا ﻹنتاج الخضار بهدف خفض مستوى الواردات من اﻷغذية.
    Les opérations de maintien de la paix sont gérées de manière plus professionnelle, d'où la réduction des quotes-parts mises en recouvrement pour les financer. UN وقد ازداد الاضطلاع بعمليات حفظ السلام اتساما بالطابع المهني، الأمر الذي أدى إلى خفض مستوى الأنصبة المقررة.
    Dans de telles circonstances, la compétitivité passe par le maintien ou la réduction des coûts de production. UN وفي ظل هذه الظروف، يتوقف الإبقاء على القدرة التنافسية على استمرار أو خفض مستوى تكاليف الإنتاج.
    . Le moyen le plus efficace de résoudre le problème des prises accessoires et des déchets dans certaines pêcheries consistera à réduire le taux d'effort. UN وسيكون خفض مستوى هذه الجهود هو اﻹجراء الوحيد الذي سيحقق أعظم التحسينات في مشكلة المصيد العرضي والمرتجع في بعض مصائد اﻷسماك.
    Un accord préalable sur un calendrier de transfert des ressources par les donateurs aiderait beaucoup l'organisation à gérer sa trésorerie et à réduire le montant du fonds de roulement nécessaire pour faire face aux obligations de décaissement. UN 19 - من شأن جدول زمني معد مسبقا لتحويل الموارد من المانحين أن يساعد المنظمة مساعدة كبيرة على إدارة الاحتياجات النقدية وعلى خفض مستوى رأس المال المتداول اللازم للوفاء باحتياجات الإنفاق.
    Toutefois, réduire de moitié la pauvreté ne réglera que la moitié du problème. UN بيد أن خفض مستوى الفقر إلى النصف لن يحل سوى نصف المشكلة.
    Elle a pour objet de réduire la disparité entre les autochtones des zones urbaines et le reste de la population. UN والغرض من الاستراتيجية يتمثل في خفض مستوى التفاوت الذي تواجهه حاليا الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية.
    Le programme de travail visera essentiellement à aider les pays de la région à poursuivre ces réformes et à accélérer le taux de croissance, ce qui est crucial pour atténuer la pauvreté dans la région. UN وسوف يتمثل الهدف الرئيسي لبرنامج العمل في فترة السنتين في مساعدة البلدان في هذه المنطقة في الاحتفاظ بزخم اﻹصلاحات وفي التعجيل بمعدل النمو باعتباره عنصرا حاسما في مجال خفض مستوى الفقر بالمنطقة.
    Dans ces conditions, le niveau de la dette, qui est due principalement à des États Membres, ne peut pas être réduit. UN وقال إنه في ظل هذه اﻷوضاع لا يمكن خفض مستوى الدين، الذي هو مستحق أساسا للدول اﻷعضاء.
    L'objectif est de ramener le taux de pauvreté à 25 % d'ici à la fin de 2015. UN والهدف الآن هو خفض مستوى الفقر إلى 25 في المائة بحلول نهاية عام 2015.
    Alors même que sévissait une crise financière internationale, elle n'avait pas l'intention d'abaisser le niveau de protection sociale de ses citoyens. UN وحتى في سياق الأزمة المالية الدولية، لا تعتزم روسيا خفض مستوى الحماية الاجتماعية لمواطنيها.
    Cette approche de la conservation de l'énergie, fondée sur la réduction du niveau des services énergétiques, n'est pas traitée dans le présent rapport. UN وهذا النهج في حفظ الطاقة، الذي يقوم على خفض مستوى خدمات الطاقة، ليس موضع بحث هنا.
    Les utilisations prévues ont été réduites et de nouveaux facteurs de correction ont été introduits. UN وتم خفض مستوى الاستخدامات المستهدفة كما أضيفت عوامل معالجة جديدة.
    Ils apporteront tout leur soutien à la poursuite d'une campagne de recrutement dynamique visant à réduire le nombre de postes vacants à la Mission. UN فهو سيقدم الدعم الكامل للاستمرار في حملة توظيف فعالة بقصد خفض مستوى الشواغر في البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more