"خفية" - Arabic French dictionary

    خِفْيَة

    adverb

    "خفية" - Translation from Arabic to French

    • invisible
        
    • caché
        
    • cachés
        
    • cachée
        
    • cachées
        
    • occultes
        
    • invisibles
        
    • clandestins
        
    • secrets
        
    • subtil
        
    • secret
        
    • clandestinement
        
    • secrètement
        
    • déguisées
        
    • discrètement
        
    Il est maintenant généralement reconnu que le marché n'est pas un deus ex machina ou une force mystérieuse dirigée par une main invisible. UN وقد أصبح من المسلم به الآن على نطاق واسع أن السوق ليست كيانا خارقا أو قوة غامضة تسيرها أيد خفية.
    Il y a 2 semaines, un dôme invisible s'est abattu sur Chester's Mill, nous coupant du reste du monde. Open Subtitles منذ إسبوعين مضوا قبة خفية هبطت بقوة على تشيستر ميل , تفصلنا عن بقية العالم
    Là où il l'a caché avec le tissu qui l'enveloppait. Open Subtitles أين كان يحفظه خفية مع القماش ملفوفة حولها.
    On a essayé d'identifier des marques ou des messages cachés. Open Subtitles كُنا نُحاول تحديد أى علامات أو رسائل خفية
    J'en remplirai une aiguille cachée et piquerai l'Omec pendant le coït. Open Subtitles سوف أملأ إبرة خفية, وأحقن بها الأوميك أثناء الجماع.
    Si le Haut-Commissariat a des intentions cachées en ce qui concerne son gouvernement, elles ne devraient toutefois pas concerner les réfugiés. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا كان لدى المفوضية دوافع خفية بالنسبة لبلده فإنه ينبغي عليها، مع ذلك، ألاّ تشرك اللاجئين.
    La prudence ne justifie cependant pas la création de réserves latentes ou occultes; UN على أن الحرص لا يسوغ إنشاء احتياطيات سرية أو خفية.
    Ce genre de personne souhaite des meurtres qui soient invisibles. Open Subtitles هؤلاء الناس , يريدون الجريمة أن تكون خفية
    une "force invisible" a kidnappé votre druide, pendant notre congrès! Open Subtitles هناك قوة خفية إختطفت .. كاهنكم أثناء اجتماعنا
    Je ne l'avais jamais vu aussi en colère. Et tout à coup, il a été éjecté de sa chaise par une main invisible, quoi. Open Subtitles لم أره من قبل بهذا الغضب و على حين غرةٍ سُحب من مقعده بواسطة يد خفية أو شيء ما
    La notion de sécurité humaine ne saurait être un instrument vague censé s'occuper du sort des êtres humains, comme s'il s'agissait d'une main invisible qui corrigerait ses propres erreurs. UN ولا يمكن أن يكون مفهوم الأمن البشري صكا مبهما يقصد مواجهة محنة البشر كأنها تعبير عن يد خفية تجري تصحيحا ذاتيا.
    Tout comme la discrimination, elle est souvent un phénomène caché. UN ومثلما هو الحال تماماً بالنسبة للتمييز، غالباً ما تكون إساءة معاملة المسنين ظاهرة خفية.
    Le Comité note, en outre, que l'État partie considère la prostitution comme un phénomène caché et inconnu tendant à être pratiqué dans des espaces clos. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الدولة الطرف تعتبر البغاء ظاهرة خفية ومجهولة تمارس عادة في أماكن مغلقة.
    On peut même se demander si ces insinuations ne procèdent pas du souci de protéger certains intérêts et ne répondent pas à des motifs cachés. UN وقد يتراءى للمرء أحيانا، في الواقع أن هذه المزاعم ترجع إلى مصالح مقنعة، أو أنها مجرد أقوال مدسوسة ذات حوافز خفية.
    Les comportements illicites sont cachés et les victimes ne veulent pas ou ne peuvent pas toujours les signaler aux autorités. UN فالتصرفات غير المشروعة خفية والضحايا ليست راغبة أو قادرة دوما على الإبلاغ عنها إلى السلطات.
    Je te l'ai dit, si tu veux garder la pièce, tu dois la garder cachée. Open Subtitles قلت لك، إذا كنت تريد لعقد عملة، تحتاج إلى الاحتفاظ بها خفية.
    En effet, obtenir la valeur intégrale tirée de l'intelligence et du comportement au cœur d'un projet de développement durable résoudra non seulement les différents problèmes pratiques mais pourra révéler aussi les richesses cachées. UN وبالفعل، فإن الحصول على كامل قيمة الذكاء والسلوك في أي مشروع من مشاريع التنمية المستدامة لا يحل فقط مشاكل عملية كثيرة، بل يمكن أيضا أن يؤدي إلى اكتشاف ثروة خفية.
    Les FARDC sont également soupçonnées de procéder à des investissements occultes et d’établir des partenariats tacites avec des négociants et des orpailleurs concernant toutes les exploitations du bassin de Misisi. UN وإضافة إلى ذلك، يشتبه في أن ضباط في القوات المسلحة لديهم استثمارات خفية وشراكات غير مسجلة مع تجار المعادن وجهات الحفر في أنحاء ميسيسي.
    Tout au long de l'histoire, les entités les plus petites sont en fait devenues invisibles. UN وطيلة مراحل التاريخ كانت الكيانات الأصغر خفية.
    Il y a encore quelques clandestins ouverts où on peut trouver un donneur humain volontaire. Open Subtitles ثمة حانات مازالت تنشط خفية حيث من الممكن ان نجد مانحا طوعيا
    - Parce qu'on a pas l'autorité de négocier certains secrets sur les dessous de la ville. Open Subtitles -لأننا لا نحوز السلطة لكي نُتم صفقة خفية من وراء ظهر مسؤولي المدينة
    C'est sûrement trop subtil pour ton oreille de novice Open Subtitles حسناً .. على الأرجح لأنها خفية جداً على أذنكِ الغير متدربة
    (rire) La prochaine chose que vous allez dire c'est que nous avons un gouvernement secret dans un complexe souterrain. Open Subtitles الشيء التالي الذي ستقوله.. هو أننا نمتلك حكومة خفية في مجمع تحت الأرض بمكان ما.
    Le gouvernement aurait pris des mesures fermes, notamment au niveau du corps médical. Il semblerait toutefois que les mutilations se pratiquent surtout clandestinement. UN ويقال إن الحكومة قد اتخذت تدابير صارمة، لا سيما في القطاع الطبي، لكن يبدو مع ذلك أن ممارسات التشويه مستمرة خفية أساسا.
    Il y a eu des accords passés secrètement, des promesses d'arrière-chambres. Open Subtitles كانت هناك اتفاقات تحت الطاولة ووعود في خرف خفية
    En général, le système fonctionnait à l'aide de taux d'intérêt subventionnés, ce qui avait pour résultat de se traduire par des subventions déguisées et régressives et portait un sérieux coup à l'épargne nationale. UN واجمالا، كان النظام كله يعمل بأسعار فائدة معانة، اﻷمر الذي أسفر عن مستوى مرتفع من عدم الكفاءة واعانات خفية ومتناقصة، مما كان له أثره الجسيم على المدخرات الوطنية.
    Des milliers d'autres se sont échappés par leurs propres moyens et sont discrètement retournés à la vie civile. UN كما فر آلاف الأطفال من تلقاء نفسهم من القوات المقاتلة وهم يعودون خفية إلى الحياة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more