"خفيضة" - Translation from Arabic to French

    • à faibles
        
    • à faible intensité
        
    • à faible émission
        
    • sobre
        
    • à faible taux
        
    • sobres
        
    • faible taux d
        
    • faible tridimensionnalité
        
    Les Parties qui sont des PMA établissent des plans de développement à faibles émissions si elles le souhaitent. UN ويمكن للأطراف من أقل البلدان نمواً أن تُعدّ خطط تنمية خفيضة الانبعاثات حسب تقديرها.
    Les Parties qui sont des PMA établissent des plans de développement à faibles émissions s'ils le souhaitent. UN وتُعدّ الأطراف من أقل البلدان نموا خطط تنمية خفيضة الانبعاثات حسب تقديرها.
    Les pays les moins avancés parties [et les petits États insulaires en développement] peuvent élaborer des plans de développement à faibles émissions s'ils le souhaitent.] UN ويمكن للأطراف من أقل البلدان نمواً [والدول الجزرية الصغيرة النامية] أن تُعدّ خطط تنمية خفيضة الانبعاثات حسب تقديرها.]
    Consciente qu'il faut soutenir les stratégies de développement à faible intensité de carbone par des mesures incitatives, UN وإذ يدرك ضرورة تقديم الحوافز لدعم استراتيجيات التنمية خفيضة الانبعاثات،
    De nombreux participants ont fait observer qu'un cadre directif stable était la plus importante condition préalable à la réalisation d'investissements privés à faible intensité de carbone. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن وجود إطار سياساتي مستقر هو أهم شرط مسبق لدخول القطاع الخاص في استثمارات خفيضة الكربون.
    Plusieurs représentants ont souligné qu'il importait d'assurer une économie verte et de privilégier la voie vers un développement à faible niveau d'émission, ou à faible émission de carbone, qui résiste aux changements climatiques. UN وشدد عدد من الممثلين على أهمية الاقتصاد الأخضر والانتقال إلى مسار التنمية خفيضة الكربون والانبعاثات والمقاومة لتغير المناخ.
    c) La mise en œuvre de stratégies d'inspiration nationale axées sur un développement résilient face aux changements climatiques et sobre en carbone; UN (ج) تنفيذ استراتيجيات قطرية لتنمية خفيضة الكربون وقادرة على التكيف مع تغير المناخ؛
    11. Les pays en développement parties élaborent des plans de développement à faibles émissions. UN 11- تُعدّ البلدان الأطراف خطط تنمية خفيضة الانبعاثات.
    48. [Les pays en développement parties élaboreront des plans de développement à faibles émissions. UN 48- [وتُعدّ البلدان النامية الأطراف خطط تنمية خفيضة الانبعاثات.
    Les pays les moins avancés parties et les petits États insulaires en développement peuvent élaborer des plans de développement à faibles émissions s'ils le souhaitent.] UN ويمكن للأطراف من أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية أن تُعدّ خطط تنمية خفيضة الانبعاثات حسب تقديرها.]
    45. Tous les pays élaborent une stratégie pour un développement à faibles émissions. UN 45- تعدّ جميع البلدان استراتيجيات تنمية خفيضة الانبعاثات.
    Ce processus participatif auquel étaient associées différentes parties prenantes aboutissait à l'élaboration de stratégies nationales visant à étoffer les ressources humaines et les compétences pour promouvoir un développement à faibles émissions, capable de résister aux aléas climatiques et respectueux de l'environnement. UN وتتمثل نتيجة العملية التي شارك فيها عدد من أصحاب المصلحة في وضع استراتيجيات وطنية للنهوض بالموارد البشرية والمهارات من أجل تحقيق تنمية خضراء خفيضة الانبعاثات وقادرة على التكيف مع آثار تغير المناخ.
    Les pays doivent s'efforcer d'améliorer l'efficacité énergétique, de diversifier les ressources énergétiques, d'encourager le partage des technologies à faibles émissions et de favoriser l'utilisation d'autres formes d'énergie. UN وينبغي أن تسعى البلدان إلى تحسين كفاءة الطاقة، وتنويع مصادر الطاقة، وتشجيع تشارك التكنولوجيات خفيضة الانبعاثات وتشجيع استخدام الطاقة البديلة.
    De leur côté, les pays en développement ont des obligations envers leurs propres citoyens, qu'il s'agisse de l'atténuation, de l'adaptation, de la gestion des catastrophes, de la reconstruction ou de l'essor de l'économie suivant des modèles économiques et sociaux à faibles émissions. UN وفي غضون ذلك، تقع على البلدان النامية التزامات إزاء مواطنيها تتعلق بالتخفيف والتكيف وتدبير الكوارث وإعادة البناء، وبالتنمية الاقتصادية عن طريق نماذج اقتصادية واجتماعية خفيضة الانبعاثات.
    De nombreux participants ont fait observer qu'un cadre directif stable était la plus importante condition préalable à la réalisation d'investissements privés à faible intensité de carbone. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن وجود إطار سياساتي مستقر هو أهم شرط مسبق لدخول القطاع الخاص في استثمارات خفيضة الكربون.
    Il s'ensuit aussi que les pays développés doivent transférer des technologies à faible intensité de carbone et résilients face aux changements climatiques dans le cadre de leurs obligations. UN ويعني هذا أيضاً أن البلدان المتقدمة ستقدم تكنولوجيا خفيضة الكربون وقادرة على التكيف مع تغير المناخ كجزء من التزاماتها.
    Il s'ensuit aussi que les pays développés doivent transférer des technologies à faible intensité de carbone et résilients face aux changements climatiques dans le cadre de leurs obligations. UN ويعني هذا أيضاً أن البلدان المتقدمة ستقدم تكنولوجيا خفيضة الكربون وقادرة على التكيف مع تغير المناخ كجزء من التزاماتها.
    27. Une stratégie à faible intensité d'émissions de carbone comporte les éléments suivants: UN 27- تشمل الاستراتيجية خفيضة الكربون ما يلي:
    Certaines technologies d'atténuation des effets des changements climatiques pouvaient ouvrir, lorsque le contexte s'y prêtait, la voie à un mode de développement à faible émission de carbone; néanmoins, il fallait tenir compte non seulement des effets de ces technologies sur les changements climatiques mais aussi sur les droits de l'homme et l'environnement. UN وربما توفر بعض تكنولوجيات التخفيف من آثار تغير المناخ، عند الاقتضاء، سبيلاً لتنمية خفيضة الكربون؛ بيد أنه يجب النظر في آثار تلك التكنولوجيات على حقوق الإنسان والبيئة وليس النظر في تغير المناخ فقط.
    39. Le Conseil considère que le MDP, dans lequel les Parties, lui-même et les partenaires du secteur public et du secteur privé ont beaucoup investi, tant intellectuellement que financièrement, constitue un outil efficace pour promouvoir un développement sobre en carbone. UN 39- وبعد الكثير من الاستثمار - الفكري والمالي - من الأطراف والمجلس وأصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، يَعتبر المجلسُ آليَة التنمية النظيفة أداةً فعالةً لتحفيز تنمية خفيضة الكربون.
    À sa cinquième réunion, le Conseil du Fonds vert pour le climat est convenu des résultats initiaux attendus du Fonds en tant que domaines initiaux de financement, afin de favoriser des modes de développement à faible taux d'émission et résilients aux changements climatiques. UN 51- واعتمد مجلس الصندوق، في اجتماعه الخامس، مجالات النتائج الأولية للصندوق كمجالات تمويل أولية، من أجل تحقيق مسارات إنمائية خفيضة الانبعاثات وقادرة على التكيف مع تغير المناخ.
    65. La planification à long terme dans les secteurs de l'énergie, des transports et de l'agriculture peut intégrer des solutions et des politiques sobres en carbone pour encourager une telle transition. UN 65- ويمكن أن يتضمن التخطيط الطويل الأجل في قطاعات الطاقة والنقل والزراعة خيارات وسياسات خفيضة الكربون لحفز الانتقال إليها.
    La présence de grandes éponges confère au fond marin une faible tridimensionnalité, ce qui, en augmentant la complexité de l'habitat, attire un nombre important d'autres espèces plus petites originaires de nombreux phylae. UN ويضيف وجود إسفنجيات كبيرة بنية خفيضة ثلاثية الأبعاد للقاع، مما يزيد من تعقيد الموائل، ويؤدي إلى جذب أعداد كبيرة من الأنواع الأصغر الأخرى من كثير من شُعَب الكائنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more