[7. mélanges de mercure élémentaire avec d'autres substances, y compris les alliages de mercure présentant une teneur en mercure d'au moins 95 % en poids.] | UN | [7 - خلائط الزئبق الأوّلي مع مواد أخرى، بما في ذلك سبائك الزئبق، مع تركيز الزئبق بنسبة 95 في المائة على الأقل وزناً.] |
Nous saluons en outre l'accord réalisé sur les taux de concentration des mélanges des produits chimiques contrôlés. | UN | كما نرحب بالاتفاق المعني بتكثيف خلائط المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة. |
Les vapeurs de résine peuvent, au contact de l'air, provoquer des mélanges détonants. | UN | وقد تُسبِّب أبخرة الراتينج خلائط قابلة للانفجار في الهواء. |
iv) Le Système harmonisé de codes douaniers devrait être développé dans chaque pays de façon à couvrir toutes les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, y compris les mélanges. | UN | ينبغي توسيع نطاق النظام المنسق لشفرات الجمارك في كل بلد لتغطية جميع المواد المستنفدة لطبقة الأوزون المعتمدة بما في ذلك خلائط المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
i) mélanges ou fractions séparées de béton, briques, tuiles et matériaux céramiques; | UN | ' 1` خلائط من الأسمنت المسلح، والطوب، والقرميد، والخزف، أو كسر منفصل منها؛ |
[7. mélanges de mercure élémentaire avec d'autres substances, y compris les alliages de mercure présentant une teneur en mercure d'au moins 95 % en poids.] | UN | [7 - خلائط الزئبق الأوّلي مع مواد أخرى، بما في ذلك سبائك الزئبق، مع تركيز الزئبق بنسبة 95 في المائة على الأقل وزناً.] |
La plupart des chloronaphtalènes produits sont des mélanges de plusieurs congénères. | UN | ومعظم النفثالينات المنتجة صناعياً عبارة عن خلائط من عدة متجانسات. |
Les congénères CN24 et 59 faisaient partie de mélanges commerciaux d'Halowax. | UN | وكان المتجانسان 24 و59 جزءاً من خلائط الهالوواكس التجارية. |
La plupart des chloronaphtalènes produits sont des mélanges de plusieurs congénères. | UN | ومعظم النفثالينات المنتجة صناعياً عبارة عن خلائط من عدة متجانسات. |
Les congénères CN24 et 59 faisaient partie de mélanges commerciaux d'Halowax. | UN | وكان المتجانسان 24 و59 جزءاً من خلائط الهالوواكس التجارية. |
Les échantillons environnementaux contiennent souvent des mélanges complexes de 10 substances chimiques différentes, voire plus. | UN | وكثيراً ما تحتوي العينات البيئية على خلائط معقدة من 10 مواد كيميائية مختلفة أو أكثر. |
kk) Il convenait de renforcer les moyens dont étaient dotées les bureaux nationaux de l'ozone pour gérer efficacement les mélanges de substances qui appauvrissent la couche d'ozone; | UN | يتعين تعزيز قدرة وحدات الأوزون الوطنية للتعامل بفعّالية مع خلائط المواد المستنفدة للأوزون؛ |
Avec cette méthode, le nom de la substance couvre les mélanges de composition différente. | UN | يسمح هذا النهجُ بأن يشمل اسم المادة خلائط تضم سلسلةً من العناصر. |
mélanges ou fractions séparées de béton, briques, tuiles et matériaux céramiques; | UN | ' 1` خلائط من الأسمنت المسلح، والطوب، والقرميد، والخزف، أو كسر منفصل منها؛ |
Si du HBCD a été produit ou importé dans le pays afin de préparer des mélanges de HBCD, les entreprises concernées devraient également être associées aux consultations initiales. | UN | فإذا أُنتج الدوديكان الحلقي السداسي البروم في البلد أو استورد إلى البلد من أجل صياغة خلائط الدوديكان الحلقي السداسي البروم، ينبغي أن تكون هذه الصناعات المشارِكة جزءاً من المشاورات الأوَّلية. |
Les solutions de remplacement posant le moins de risques pour la santé humaine et l'environnement sont les supports aqueux employant du latex ou des mélanges de latex naturel et synthétique et les applications thermofusibles faisant appel à une méthode 100 % solide sans solvant. | UN | أما البدائل التي تشكل أقل قدر من المخاطر على صحة البشر والبيئة فهي الناقلات المائية التي تستخدم عصارة الأشجار أو خلائط العصارات الصناعية والشجرية والاستخدامات المذابة بالحرارة مع استخدام طريقة المذيبات الخالية تماماً من المواد الصلبة. |
Il est également possible d'utiliser dans les installations en service, lorsque l'on choisit la non inflammabilité, d'utiliser des mélanges à faible variation de température tels que le N-13 et le XP-10. | UN | وبالنسبة للخيارات غير القابلة للاشتعال، يمكن أيضاً استخدام خلائط درجة الحرارة المنخفضة والمتباينة وفقاً لدرجة البخار المشبع ودرجة حرارة السائل المشبع مثل مركب N-13، ومركب XP-10 في المنشآت القائمة. |
Un orateur a noté l'apparition d'une nouvelle tendance concernant les cannabinoïdes synthétiques contenus dans des mélanges de plantes qui ne sont pas placés sous contrôle international. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى ظهور اتجاه جديد يتعلق بالمواد القنّبية الاصطناعية التي تحتوي عليها خلائط عشبية غير خاضعة للمراقبة الدولية. |
A cet égard, le Groupe et le Comité ont noté que bon nombre des mélanges d'hydrofluorocarbones (HFC) commercialisés comme produits de remplacement du HCFC-22, tel le R-410A, ont une température critique relativement basse. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق واللجنة أنّ العديد من خلائط مركبات الكربون الهيدروفلورية التي تُسوَّق باعتبارها بدائل لمركبات HCFC-22، مثل مادة R-410A، لديها درجة حرارة حرجة منخفضة نسبياً. |
Le Groupe a noté que des raisons techniques avaient retardé l'étude exploratoire et qu'il prévoyait entreprendre d'autres études de modélisation, particulièrement en ce qui concerne les produits de remplacement autres que les mélanges d'hydrofluorocarbones susmentionnés. | UN | ولاحظ الفريق أنّ الدراسة الاستطلاعية تأخّرت لأسباب تقنية وقد كان يقصد بها إجراء تحليل إضافي للنماذج، ولاسيما للبدائل من غير خلائط مركبات الكربون الهيدروفلورية المشار إليها أعلاه. |
PRODUCTION DE mélange DE HBCD | UN | إنتاج خلائط الدوديكان الحلقي السداسي البروم (HBCD) |