"خلافاتنا" - Translation from Arabic to French

    • nos divergences
        
    • nos différences
        
    • nos différends
        
    • désaccords
        
    • leurs différends
        
    • nos différents
        
    • notre différend
        
    • nos problèmes
        
    • des différends
        
    • les médiateurs
        
    Je crois que notre intérêt mutuel peut peser plus lourd que nos divergences politiques. UN وأعتقد أن مصالحنا المتبادلة يمكنها أن ترجح كفتها على خلافاتنا السياسية.
    Nous devrions tâcher de combler nos divergences de vues persistantes. UN وينبغي لنا أن نهدف إلى جسر خلافاتنا المتبقيـة.
    Nous devons laisser derrière nous nos différences sur la question iraquienne. UN وعلينا أن ننحي جانبا خلافاتنا الماضية فيما يتعلق بالعراق.
    OK, peut-être pouvons nous mettre nos différences de côté pour atteindre un but commun. Open Subtitles أجل، ربّما يمكننا أن نضع خلافاتنا جانباً من أجل هدف مشترك.
    Je sais qu'on a eu nos différends, mais on fait tous les deux la même chose. Open Subtitles انظر, أعلم بأنه كانت لدينا خلافاتنا, لكن كلانا كنا نقوم بعمل نفس الشي
    Alors, mettons de côté nos désaccords et déceptions pour aller de l'avant. UN وينبغي لنا تنحية خلافاتنا ومظاهر عدم رضانا جانباً، وعلينا أن نمضي قدماً.
    C'est l'enjeu de toute une décennie; mais il est urgent que nous nous mobilisions pour y répondre, que nous fassions taire nos divergences devant l'étendue du défi qui s'impose à tous. UN لكن من الملح أن نتحرك للرد، وأن نطــرح جانبا خلافاتنا نظرا لﻷبعاد الهائلة للتحدي الذي يواجهنا.
    Il ne faut rien ménager pour aplanir nos divergences et tirer profit au maximum des efforts que nous faisons ensemble. UN ويتعين علينا ألا ندخر جهدا لتسوية خلافاتنا وزيادة مساعينا المشتركة إلى أقصى حد.
    Parce que le blocage qui perdure depuis treize ans n'est pas une fatalité, il est impératif de dépasser nos divergences sans plus tarder. UN وبما أن الجمود القائم منذ 13 عاماً ليس أمراً محتوماً، فقد أصبح لزاماً تجاوز خلافاتنا دون مزيد من التأخير.
    Pour pouvoir vivre dans un monde plus stable et plus sûr, nous devons laisser de côté nos divergences. UN ومن أجل أن نتمكن من الاعتماد على عالم يتصف بقدر أكبر من الاستقرار والأمن يجب علينا أن ننحي خلافاتنا جانبا.
    En dépit de toutes nos divergences et différences, la sécurité de tous les êtres humains reste notre objectif principal. UN ورغم جميع خلافاتنا وتنوعنا، فإن تحقيق الأمن الإنساني هو هدفنا الرئيسي.
    C'est pourquoi nous devons poursuivre notre travail tous ensemble, en coopérant contre la criminalité, en mettant de côté nos divergences lorsqu'il y en a. UN ولذلك السبب، علينا أن نواصل العمل سوية وأن نتعاون لمكافحة الجريمة، وعلينا أن نضع خلافاتنا جانبا إذا ما برزت أي خلافات.
    Nous sommes des professionnels. Nous devons être capables de mettre de côté nos différences pour travailler. Open Subtitles حسناً، نحن محترفون، سنكون قادرين على وضع خلافاتنا الشخصية جانباً ونبدأ العمل، صحيح؟
    Nous devons tout faire pour surmonter nos différences. UN ويتعين علينا بذل قصارى جهدنا للتغلب على خلافاتنا.
    Il est certain que nos besoins communs et nos aspirations communes à la paix peuvent transcender nos différences dans le temps et dans la pratique. UN وبالتأكيد فإن حاجاتنا المشتركة وتطلعاتنا المشتركة إلى السلام يمكن أن تسمو على خلافاتنا على صعيد المنظور والممارسة.
    J'ai souvent eu le sentiment que nous étions davantage soucieux d'affirmer nos différences que de rechercher des terrains d'entente. UN فكثيراً ما كان يبدو لي أننا كنا أمْيل الاهتمام بعرض خلافاتنا من ميلنا إلى إيجاد قواسم مشتركة تجمعنا.
    C'est le moment de mettre de côté nos différends, et de travailler ensemble ! Open Subtitles لقد حان الوقت أن نضع خلافاتنا جانبا والعمل جنبا إلى جنب
    Nos efforts, cependant, se poursuivront en vain si on ne nous laisse pas régler seuls nos différends. UN بيد أن جهودنا ستظل تذهب سدى ما لم نُترك وشأننا لتسوية خلافاتنا.
    Cinquièmement, nos propres disputes internes nous obligent à trouver au moins un mécanisme pour gérer nos différends de sorte qu'ils ne mettent pas en péril les causes communes pour lesquelles nous luttons. UN وخامسا: تلح علينا حتى خلافاتنا الداخلية أن نتوصل على الأقل إلى آلية لإدارة الخلافات بشكل لا يفسد فيه خلاف للود قضية.
    C'est le moment pour tous les anges de se rassembler, de mettre de côté nos désaccords, et de montrer aux patrons comment sauver le Paradis d'être conquit. Open Subtitles حان الوقت لكل الملائكة لأن يتكاتفوا مع بعضهم و لأن نضع جميع خلافاتنا جانبًا و نُري رؤسائنا كيفية إنقاذ السماء
    L’accord conclu cette année a toutefois montré clairement que le Royaume-Uni et l’Argentine étaient capables de régler leurs différends en matière de souveraineté et d’adopter des dispositions pratiques sur des questions présentant un intérêt pour les deux pays dans l’Atlantique Sud. UN إلا أن الاتفاق المبرم هذه السنة يبيﱢن بوضوح أن بوسعنا في المملكة المتحدة واﻷرجنتين أن نعالج خلافاتنا بشأن السيادة بينما نتخذ ترتيبات عملية بشأن المسائل التي تمثﱢل مصلحة مشتركة في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    Le Sénateur Gibson et moi-même avons nos différents politiques, mais nous somme unis, Démocrate comme Républicains, dans notre engagement pour assurer que même le président des États-Unis se conforme à la loi. Open Subtitles السيناتور غيبسون وأنا لدينا خلافاتنا السياسية لكننا متحدون الديمقراطيين والجمهوريين على حد سواء في التزامنا للضمان
    Au lieu de cela, nous devrions nous efforcer sérieusement de régler notre différend à l'amiable et sans parti pris, de façon à renforcer la confiance mutuelle et des relations de bon voisinage. UN وبدلا من ذلك، يجب أن نسعـــى بكل قوة لحل خلافاتنا بطريقة ودية وغير عاطفية ﻹعـادة الثقة المتبادلة وعلاقات حسن الجوار.
    - Pouvons-nous oublier nos problèmes personnels, et se rappeler de ce qu'est Madacorp, qui a toujours été une grande entreprise. Open Subtitles هل يمكننا أن نضع خلافاتنا الشخصية جانباً ونتذكر بأن شركة البرمجيات هي ودائما ستكون شركة عظيمة
    Et comme toute organisation complexe, il y a des différends internes. Open Subtitles وكحال كلّ المنظمات الأخرى لدينا خلافاتنا الداخلية
    D'habitude, un agent du FBI joue les médiateurs pour nous. Open Subtitles عادةً يكون لدينا عميل من الأف بي أي و هو الذي يتوسط في خلافاتنا الشخصية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more