Document de travail sur les droits de l'homme et les acteurs non étatiques | UN | ورقة عمل بشأن حقوق الإنسان والجهات الفاعلة خلاف الدول قدمها كل من |
Les actes de violence perpétrés par des groupes armés non étatiques contre des civils et des acteurs humanitaires sont particulièrement inquiétants. | UN | وأضاف قائلاً إن العنف الذي تمارسه جماعات مسلحة خلاف الدول ضد المدنيين والجهات الفاعلة الإنسانية يثير قلقاً خاصاً. |
Utilisation de mines autres que les mines antipersonnel par des acteurs non étatiques | UN | ▪ استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من جانب جهات خلاف الدول |
Les répercussions sur le plan humanitaire de l'utilisation de dispositifs explosifs improvisés par des acteurs non étatiques doivent aussi être examinées plus avant. | UN | ومما يتطلب المزيد من الدراسة أيضاً الهواجس الإنسانية الناجمة عن استخدام جهات خلاف الدول للنبائط المتفجرة المرتَجلة. |
Elle était intéressante, encore que le Rapporteur spécial s'inquiétât quelque peu de la tendance que l'on observait dans tout le système des Nations Unies, et non pas seulement au sein de la Commission, à introduire dans les relations internationales des entités autres que les États. | UN | وهذا سؤال مهم ولكنه يشعر بالقلق إلى حد ما بسبب الاتجاه السائد في منظومة الأمم المتحدة بأكملها، وليس في اللجنة فقط، إلى إضافة كيانات خلاف الدول في العلاقات الدولية. |
Il n'interdit pas la vente d'armes par les États à des acteurs non étatiques. | UN | ولا يحظر هذا البرنامج بيع الأسلحة من الدول إلى جهات فاعلة خلاف الدول. |
Utilisation abusive d'armes légères par des acteurs non étatiques dans les conflits armés | UN | سوء استخدام الأسلحة الصغيرة من طرف الجهات الفاعلة خلاف الدول في النزاعات المسلحة |
Les récentes attaques terroristes ont fait prendre conscience de la menace potentielle que représentent des armes de destruction massive aux mains d'agents non étatiques. | UN | فالهجمات الإرهابية الأخيرة قد كشفت التهديدات التي يمكن أن ينطوي عليها استخدام أطراف خلاف الدول لأسلحة الدمار الشامل. |
En outre, plusieurs acteurs non étatiques armés continuent d'employer des mines antipersonnel; | UN | وإضافةً إلى ذلك، لا يزال عدد من الجهات المسلحة الفاعلة خلاف الدول تستعمل الألغام المضادة للأفراد. |
Document de travail sur les droits de l'homme et les acteurs non étatiques, présenté par M. Biró et Mme Motoc | UN | ورقة عمل قدمها السيد بيرو والسيدة موتوك عن حقوق الإنسان والجهات الفاعلة خلاف الدول |
Les acteurs non étatiques constitués formellement ont des actes constitutifs, chartes ou autres dont l'objet est aussi de définir leur nature et leur identité. | UN | ولدى الجهات الفاعلة خلاف الدول المنشأة بطرق رسمية وثائق تأسيس ومواثيق وما إلى ذلك مما يرمي أيضا إلى تحديد طبيعتها وهويتها. |
Tous les autres acteurs politiques auxquels ne serait-ce qu'une seule de ces caractéristiques fait défaut peuvent être considérés comme des acteurs politiques non étatiques. | UN | ويمكن اعتبار جميع الجهات الفاعلة السياسية الأخرى التي تفتقر ولو إلى واحدة من هذه الخصائص جهات فاعلة سياسية خلاف الدول. |
En ce sens, on peut dire que les organisations internationales intergouvernementales sont des acteurs politiques non étatiques. | UN | وبهذا المعنى، يمكن اعتبار المنظمات الدولية التي هي أيضاً منظمات حكومية دولية جهات فاعلة سياسية خلاف الدول. |
Par la suite, d'autres rapporteurs ont examiné les violations des droits de l'homme des acteurs non étatiques et ont formulé des recommandations à leur égard. | UN | وبعدئذ، أخذ مقررون آخرون في الاعتبار انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها جهات فاعلة خلاف الدول وقدموا توصيات بشأنها. |
Acteurs non étatiques ou transnationaux? | UN | الجهات الفاعلة خلاف الدول أم عبر الوطنية؟ |
L'élaboration de règles plus générales visant exclusivement les acteurs non étatiques est un exercice plus délicat mais qu'il ne faudrait peutêtre pas exclure d'emblée. Bénéficiaires et perdants | UN | أما مسألة صياغة قواعد تتسم بطابع أعم وتستهدف الجهات الفاعلة خلاف الدول دون غيرها، إنما هي مسألة أصعب لا ينبغي طرحها جانباً مع ذلك من البداية. |
Si la responsabilité première incombait aux gouvernements dans le cadre de ce processus, les acteurs non étatiques avaient un rôle majeur à jouer. | UN | ورغم أن المسؤولية الأساسية في هذه العملية تقع على كاهل الحكومات، قامت الجهات الفاعلة خلاف الدول بدور بارز جداً. |
En réalité, le régime de la responsabilité s'appliquait aux seuls États, et il n'était peutêtre pas indiqué que des entités autres que les États et les organisations internationales jouissent de certains droits en vertu des obligations contractées par un État. | UN | فنظام المسؤولية ينطبق في الواقع على الدول وحدها وليس من المناسب غالبا أن تتمتع كيانات خلاف الدول والمنظمات الدولية ببعض الحقوق المترتبة على الالتزامات التي تقع على عاتق الدولة. |
Participation d'orateurs autres que des représentants des États Membres | UN | مشاركة المتكلمين خلاف الدول الأعضاء |
Les questions liées à la responsabilité d'entités autres que des États ou des organisations internationales qui sont également membres d'une organisation internationale sont au-delà du champ du présent projet. | UN | أما المسائل المتعلقة بمسؤولية الكيانات، خلاف الدول أو المنظمات الدولية، التي هي أيضاً أعضاء في منظمات دولية فتقع خارج نطاق هذا المشروع. |
Une action de la part d'agents extérieurs à l'État pouvait également constituer un réseau d'appui pour la Rapporteuse spéciale. | UN | ويمكن أيضاً الاستفادة من الأنشطة التي تضطلع بها الجهات خلاف الدول لإنشاء شبكة دعم للمقرر الخاص. |
Il y a d'autres moyens par lesquels les acteurs qui ne sont pas des États peuvent se procurer des armes; ce sont notamment: | UN | وهناك سبل أخرى تحصل الجهات خلاف الدول من خلالها على هذه الأسلحة منها: |