"خلاف بين" - Translation from Arabic to French

    • désaccord entre les
        
    • divergence apparaît entre
        
    • différend entre les
        
    • de désaccord entre
        
    • désaccord entre la
        
    • un différend entre
        
    • pomme de discorde entre
        
    • un désaccord entre
        
    • dispute entre
        
    • conflit entre les
        
    • altercation entre
        
    • de désaccords entre
        
    • une dispute de
        
    • litige entre
        
    • sujet de discorde entre
        
    La présence supposée de conseillers étrangers a également été un sujet de désaccord entre les États, tout comme la question de l'imposition de sanctions. UN وكانت مسألة الوجود المزعوم للمستشارين الأجانب أيضاً مثار خلاف بين الدول شأنها شأن مسألة فرض العقوبات.
    Lorsqu'une divergence apparaît entre un État ou une organisation internationale et le dépositaire au sujet de l'accomplissement de cette fonction, le dépositaire doit porter la question à l'attention: UN وفي حالة نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والجهة الوديعة بشأن أداء مهام هذه الجهة، تعرض الجهة الوديعة المسألة على:
    Tout différend entre les Parties concernant l'interprétation ou l'application du présent Accord est réglé par la négociation ou par tout autre moyen convenu d'un commun accord entre les Parties. UN أي خلاف بين الطرفين بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه يسوى بالتفاوض أو بأي طريقة أخرى للتسوية يتفقان عليها.
    En cas de désaccord entre la Partie visée à l'annexe I et l'équipe d'experts au sujet de l'estimation révisée, la question sera renvoyée au Comité de contrôle du respect des dispositions, qui tranchera conformément aux procédures et mécanismes applicables en la matière. UN وفي حال وجود خلاف بين الطرف المدرج في المرفق الأول وفريق خبراء الاستعراض بشأن التقدير المنقح، تحال المسألة إلى لجنة الامتثال التي تقوم عندئذ بتسوية الخلاف وفقاً للإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال.
    Le Rapporteur spécial s'est également rendu au TimorLeste, à l'invitation du Ministre des affaires étrangères, afin de résoudre un différend entre le Gouvernement et les juges. UN وكذلك زار المقرر الخاص تيمور الشرقية بناء على دعوة من وزير الشؤون الخارجية وذلك بغية تسوية خلاف بين الحكومة والقضاة.
    18. Cette clause des Accords de Bangui reste une sorte de pomme de discorde entre le pouvoir et l'opposition. UN ٨١ - ما يزال هذا البند من اتفاقات بانغي موضع خلاف بين السلطة والمعارضة.
    On n'a signalé aucun cas de divorce suscité par un désaccord entre mari et femme concernant le nombre et l'espacement des naissances. UN ولم يبلغ عن حالة طلاق بسبب خلاف بين الزوجين في مسألة عدد الأطفال ومدى المباعدة بينهما.
    Cependant, l'étude sur laquelle la stratégie est basée est une source de désaccord entre les partenaires internationaux et le Gouvernement. UN إلا أن الدراسة التي تستند إليها هذه الاستراتيجية لا تزال مثار خلاف بين الشركاء الدوليين والحكومة.
    Ainsi, l'homme est le chef de famille et choisit le domicile conjugal en cas de désaccord entre les époux. UN ذلك أن الرجل، وفق قانون الأسرة، هو رب الأسرة وهو الذي يختار مكان الإقامة الزوجية في حال نشوب خلاف بين الزوجين بشأن ذلك.
    Ainsi, l'homme est le chef de famille et choisit le domicile conjugal en cas de désaccord entre les époux. UN ذلك أن الرجل، وفق قانون الأسرة، هو رب الأسرة وهو الذي يختار مكان الإقامة الزوجية في حال نشوب خلاف بين الزوجين بشأن ذلك.
    Lorsqu'une divergence apparaît entre un État ou une organisation internationale et le dépositaire au sujet de l'accomplissement de cette fonction, le dépositaire doit porter la question à l'attention: UN وفي حالة نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والوديع بشأن أداء وظائف هذا الأخير، يعرض الوديع المسألة على:
    Lorsqu'une divergence apparaît entre un État ou une organisation internationale et le dépositaire au sujet de l'accomplissement de cette fonction, le dépositaire doit porter la question à l'attention: UN وفي حالة نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والوديع بشأن أداء وظائف هذا الأخير، يعرض الوديع المسألة على:
    Lorsqu'une divergence apparaît entre un État ou une organisation internationale et le dépositaire au sujet de l'accomplissement de cette fonction, le dépositaire doit porter la question à l'attention : UN وعند نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والوديع بشأن أداء هذه الوظيفة، يعرض الوديع المسألة على :
    Toutefois, l'ouverture de 14 zones de regroupement a été retardée par un différend entre les deux parties au sujet du contrôle des sites proposés pour les zones de rassemblement à Salamanga et Dunda. UN إلا أنه حدث تأخير في افتتاح ١٤ منطقة تجمع نتيجة خلاف بين الطرفين حول السيطرة على المواقع المقترحة لمناطق التجميع في سلامانغا ودوندا.
    S’agissant du reste de la lettre, nous pensons aussi qu’il n’existe aucun différend entre les deux pays sur des questions de souveraineté territoriale. UN وفيما يتعلق بالنقاط اﻷخرى المثارة في الرسالة، فإننا نعلن من جانبنا أيضا أنه لا يوجد أي خلاف بين بلدينا فيما يخص السيادة اﻹقليمية.
    10. Décide qu'en cas de désaccord entre la Partie visée à l'annexe I et l'équipe d'experts chargée de l'examen au sujet de l'ajustement la question sera renvoyée au Comité de contrôle du respect des dispositions; UN 10- يقرر أن في حالة نشوء خلاف بين الدولة الطرف وفريق خبراء الاستعراض بشأن التعديل، تُحال المسألة على لجنة الامتثال؛
    Mais, hélas, l'Antarctique demeure une pomme de discorde entre les États Membres de l'ONU, donc une source de risques d'instabilité dans notre monde qui, pourtant, ne cesse de célébrer la fin de la guerre froide, caractérisée par la compétition planétaire et les dangers de confrontations globales. UN ولكن انتاركتيكا تظل، لﻷسف، موضع خلاف بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وبالتالي مصدرا محتملا لعدم الاستقرار في عالمنا، حتى في الوقت الذي لا يزال تحتفل فيه بانتهاء الحرب الباردة، التي اتسمت بالتنافس على مستوى الكوكب كله وبخطر المواجهة العالمية.
    Le point de passage de la rue Ledra n'a pas été ouvert en raison d'un désaccord entre les deux parties concernant la construction d'une passerelle pour piétons au-dessus d'une piste de patrouille empruntée par l'une d'entre elles. UN لم يُفتح معبر شارع ليدرا لوجود خلاف بين الجانبين حول تشييد جسر للمشاة فوق مسار للدوريات يستخدمه أحد الجانبين
    Le conflit à Atencco impliquait plus qu'une dispute entre les vendeurs de fleurs et les autorités. UN وينطوي الصراع في أتينكو على خلاف بين بائعي الورود والسلطات.
    En cas de conflit entre les différents types de mariage il incombe à la Cour suprême de décider quel mariage a la priorité. UN وفي حالة وجود خلاف بين مختلف أنواع الزواج، يتوقف على المحكمة العليا أن تحدد لأي نوع من أنواع الزواج الأسبقية.
    Le Service de police du Kosovo a établi que la victime est décédée comme suite à une altercation entre contrebandiers. UN ووفق تقييم دائرة شرطة كوسوفو، فإن الضحية قد مات بسبب خلاف بين المهربين.
    Certains ont fait observer que la Conférence de Seattle avait échoué non pas en raison d'une opposition entre le Nord et le Sud, mais à cause de désaccords entre pays du Nord. UN ولاحظ البعض أن فشل مؤتمر سياتل لا يعزى إلى انقسام بين الشمال والجنوب وإنما إلى خلاف بين بلدان الشمال.
    Je ne veux pas interférer dans une dispute de couple. Open Subtitles لا اريد ان اتورط في خلاف بين عاشقين.
    La restitution des corps avait fait l'objet d'un litige entre le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie et la Mission de vérification au Kosovo. UN وأصبح تسليم الرفات نقطة خلاف بين حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبعثة التحقيق في كوسوفو.
    Nos relations bilatérales avec le Brésil et le Chili dans ce domaine se traduisent aujourd'hui par des échanges d'officiers et des manoeuvres militaires conjointes dans diverses zones frontalières, comme celles qui ont récemment eu lieu avec le Chili dans le canal Beagle, zone qui par le passé avait été un sujet de discorde entre nos deux pays. UN وتنعكس علاقاتنا الثنائية مع البرازيل وشيلي في هذا المجال اليوم في شكل عملية تبادل للضباط وفي شكل مناورات عسكرية مشتركة في مختلف مواقع الحدود، مثل المناورات التي أجريت مع شيلي في قناة بيغيل، وهي منطقة كانت من قبل موضع خلاف بين بلدينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more